Skip to main content

Full text of "The pictorial French course, with pictures, descriptions, conversations and grammar"

See other formats


& <&.;■■:. »S> 



fll M Pi 



JL BARBIEE 



DONATED EY_ttt±U^^r 






JHI BOOKERY 

ABOHER BLOCK 



MORANG'S MODERN TEXT BOOKS. 






TflE 

Pictorial* French Course 

(WITH PICTURES, DESCRIPTIONS, CONVERSATIONS and GRAMMAR). 



EDITED BY 

PAUL BARBIER, 

OFFICIER D'ACADEMIE, UNIV. GALL. 

Lecturer in French Language and Literature, Cardiff University College 

(University of Wales) ; formerly Modern Language Master, Manchester 

Grammar School : Examiner to the University of London, the Intermediate 

Education Board for Ireland, etc. 



FOURTH EDITION. 



TORONTO : 

GEORGE N. MORANG & COMPANY, LIMITED. 
1903. 



Ent. at Stationer's Hall. 



PREFACE. 



THE aim of this book is to give the learner the power of 
speaking in the foreign tongue in the most natural and 
interesting way. The Direct Method demands a teacher, and no 
book can pretend to do for the learner what a teacher can do. 
In the following pages, therefore, the author has not hesitated to 
modify the Direct Method to the extent necessary to make the 
work intelligible to the private student. After long experience 
of the use of Pictures as a means of suggesting subjects for 
conversations, the author makes no apology for their introduction 
to an extent not before attempted in books for older scnolars, and 
in order that no unnecessary aid should be relied upon, the names 
of the objects are detached and. numbers substituted. 

Although mainly written for class work, this modification 
makes the work specially suitable for learners studying without a 
teacher. 

The reader will desire a word of explanation as to the intro- 
duction of the Phonograph. The utter inadequacy of the Phonetic 
or imitated pronunciation method of representing strange 
sounds by stranger combinations of symbols, has long struck the 
writer as being wearisome and ineffective, to say the least. He 
therefore was surprised to find that there existed, ready to his 
hand, an automatic teacher of the most reliable kind in the 
Phonograph. It is unnecessary to say, at the present time, that the 
Phonograph is able to reproduce faithfully the most complex 
sounds. 

While being of inestimable service to the private student, 
who by this means has the insuperable difficulty formerly 
experienced in acquiring a correct appreciation of foreign sounds 
removed, the author is convinced that the introduction of the 
Phonograph will not displace the living teacher, but will prove 
a good substitute in his absence, and a good servant in his 
presence. 

D. J. REES. 



CONTENTS. 



First and Second Lessons — The Family in the Sitting-room • 

Third Lesson — The Nursery . . 

Fourth Lesson — The Sitting-room 

Fifth Lesson — The Dining-room 

Sixth Lesson — The Kitchen 

Seventh Lesson — The Bed-room 

Eighth Lesson — The House 

Ninth Lesson — The School 

Tenth Lesson — The Street 

Eleventh Lesson — The Hotel 

Twelfth Lesson— The Restaurant . . 

Thirteenth Lesson — The Station . . 

Fourteenth Lesson — The Post Office . . 

Fifteenth Lesson — The Spring 

Sixteenth Lesson — The Summer .... . . 

Seventeenth Lesson — The Autumn . . . . 

Eighteenth Lesson — The Winter . . . . 

Nineteenth Lesson — The Farm . . . . 

Twentieth Lesson — The Sea-side .. .. 

Twenty-first Lesson — The Harbour . . 

Twenty-second Lesson — The Theatre 

Twenty-third Lesson — The Tobacconist . . 

Twenty-fourth Lesson — The Hairdresser 

Twenty-fifth Lesson — The Tailor 

Twenty-sixth Lesson — The Dressmaker .. .. 105 

Twenty-seventh Lesson — The Doctor and the Chemist .. .. 109. 

Twenty-eighth Lesson — The Money Exchange and the Booking Office 113. 

Twenty-ninth Lesson — The Grocer .. .. 117 

Thirtieth Lesson — The Jeweller 121 

List of Irregular and Defective Verbs 124-127 



( I ) 

Grammar. — Lesson I. 

The Indefinite Articles a and an are tin and une in French. 

un must be used before masculine nouns, une before feminine nouns. 

All nouns in French are either masculine or feminine, names of male* 
always being masculine and females feminine. Names of things art 
always masculine or feminine, but those ending in e are usually feminine. 

Examples: un pere, a father ; une mere, a mother; un homme, a man; 
un oncle, an uncle; une tante, an aunt; un fils, a son ; une fille, a daughter; 
une femme, a woman. 

The Definite Article the is expressed by 

le for masculine nouns in singular, la for feminine nouns in singular. 

les for masculine and feminine in plural. 

If the word following le or la begins with a vowel or silent h, use 
always /'. 

To form the plural of most nouns in French add 5. 

If the word already ends in s it remains the same, but plural articles 
must be used. 

Example: Le grand-pere, the grandfather ; lagrand'mere, the grandmother ; 
la fille, the daughter ; les filles, the daughters ; le fils, the son ; les fils, the sons. 

The Definite Articles Le, la, les, combined with of, are expressed 
in French by 
du for masculine nouns singular, de la for feminine nouns singular, 
des for masculine and feminine nouns plural, de 1' before masculine or 
feminine nouns beginning with vowel or h mute. 

Example : Le pere du garcon, the father of the boy ; la mere de la fille, 
the mother of the girl; les parents des enfants, the parents of the children. 
Le frere de l'oncle, the brother of the uncle. 

The Verb Etre, to be, Present Tense. 

Singular. Plural. 

ist Pers Je suis J am ist Pers. nous sommes to 

2nd ,, tu es thou art 2nd „ vous etes you 



he 
3 rd » elle} est J* 



3rd » "lies } sont ** 

The Verb avoir, to have, Present Tense. 

Singular. Plural, 

ist Pers. J'ai J have ist Pers. nous avons we \ 

2nd ,, tu as thou hast 2nd ,, vous avez you\ 

3rd „ |f }a she \has 3rd „ jj8l«}* lrt ***J 



ar$ 



hav$ 



elleJ it 

et — and. 

Exercise. — Write or speak in English :— 

(a) Je suis le fils. Nous sommes les^enfants. J'ai un pere. Le pere a 
un fils et une fille. Nous^avons^un pere et une mere. lis sont les 
parents. Le fils a une balle. Le bebe a la poupee. 

(b) Speak or write in French : — I have a sister. We have a father and a 
mother. We are the children of the father and the mother. The 
baby has a doll. The boy is the brother of the girl I am the son. 
She is the daughter. They (m) are the children. 

NOTE. — The bracket w between two words indicates that the end consonant oj 
the first word is glided on to the next. 



( 2 ) 

i, — La Famille dans le Salon. 




i. Le tableau. 2. Le grand-pere. 3. La grand' mere. 4. Le pere. 
5. La m«ere. 6. Le fils, le frere. 7. La fille, la soeur. 8. Le bebe. 
9. Le fauteuil. 10. La pipe. 11. Le livre. 12. La lettre. 
13. La table. 14. Le piano. 15. La balle. iC. La poupee. 



( 3 ) 

La Premiere Le^on. — The First Lesson., 

la famille dans le salon. 

The Family in the Sitting-room. 



Voici le tableau 1 d'un salon. 

Dans le salon est la famille c'est_a- 
dire : le grand-pere 2 , la grand'mere 8 , le 
pere 4 , la mere 5 , le fils 6 , la fille 7 et le bebe 8 . 

Le grand-pere est^assis dans^un fau- 
teuil 9 fumant la pipe 10 . 

La grand'mere est,_aussi assise dans^un 
fauteuil lisant^un livre 11 . 

Ls pere ecrit^une lettre 12 sur la table 13 . 

La mere joue du piano 14 et la fille chante 
une chanson. 

Le fils joue avec la balle 15 . 

Le bebe joue avec la poupee 10 . 

Le petit garcon°est le frere 6 de la fille. 

La fille est la sceur 7 du petit garcon. 

Le fils, la fille et le bebe sont 
trois^enfants. 

Le grand-pere, la grand'mere, le pere et 
la mere sont les parents des trois enfants. 



est — is 

est assis(e) — is seated 

fumant — smoking 

lisant — reading 

ecrit — writes 

joue (du)— flays (of thtj 

chante — sings 

sont — are 

voici — here is, here are 

le, la, les — the 

la famille — the family 

c'est-a-dire — thai is to 

dans — in 

un(e) — a, an 

aussi — also 

sur — on 

et — and 

la chanson — the song 

avec — with 

du, de la, des — of the 

trois — three 

un(e) enfant — a child 

le parent —the parent, 

relation 
petit {e)—little 



( 4 ) 

CONVERSATION. 

Premiere Lee on. 

Que represente le tableau 1 ? 

Le tableau represente la famille dans 
le salon. 

Quelles personnes sont dans le salon ? 

Ce sont : le grand-pere 2 , la grand'mere 8 , 
le pere 4 , la mere 5 , le fils G , la fille 7 et le 
bebe. 8 

Que fait le grand-pere ? 

Le grand-pere fume la pipe 10 . 

Que fait la grand'mere ? 

La grand'mere lit^un livre 11 . 

Que fait le pere ? 

Le pere ecrit^une lettre 12 sur la table. 

Que fait la mere ? 

La mere joue du piano 14 . 

Que fait la fille ? 

La fille chante une chanson. 

Que fait le fils ? 

Le fils joue avec la balle 15 . 

Que fait le bebe ? 

Le bebe joue avec la ponpee 16 . 

Qui est le frere 6 de la fille ? 
C'est le petit gar^on 6 . 

Qui est la sceur 7 du bebe? 
C'est la fille. 



Que — what (interng. 
pron.) 

represente — represents 



Quelles ? — what ? (inter- 
rog. adject.) 

Ce sont — they are 

le fils (pron. feece) — the 
son 



Que fait ? — what makes ? 
what is. .doing ? 

fume — smokes 



lit — reads 

ecrit — writes 
sur — on 

joue (du) — plays {of the) 



chante— sings 

la chanson — the song 

avec — with 



Qui ? — who ? (interog. 

pron.) 
petit(e)— little 



c'est— it h 



( 5 ) 
Grammar Lesson II. 

5. The Definite Article combined with the preposition a, at or to, takes 
the form of au for the masculine and a la for the feminine before con- 
sonants. 

a 1' for the masculine and feminine before vowels or h mute. 

aux for the masculine and feminine plural. The x is pronounced 
always like s before vowels and h mute. 

Examples: II est_au salon, he is in the draiving-rojm ; elle est^a la 
maison, she is in the house; l'oncle donne la main aux^enfants, the uncle 
gives the (his) hand to the children. 

6. The Demonstrative Adjectives this, that, these, those, vary in 
French according to the number and gender of the noun they precede. 
Ce masculine (this, that) Ces (these, those) masculine and 
r , j before vowel i feminine plural. 
*" el •• 1 or h mute I 

Cette feminine 

To distinguish between this and that and these, those, place 
after the noun — ci for this, these, and — la for that, those: as ce garcon» 
ci, this boy; cet homme-la, that man; ces visiteurs-ci, these visitors ; ces _ 

enf ants-la, those children; cette table-ci, this table; ces poupees !a 

those dolls. 

7. For the Regular Verbs there are four Conjugations, determined by the 
ending of the Present Infinitive. 

Those ending in er form the ist Conjugation, as donner, to give 

„ „ ir ,, 2nd ,, finir, to finish 

„ „ oir ,, 3rd ,, recevoir, to receive 

re ,, 4th ,, rendre, to render 

ist Conjugation. Donner, to give, 

Pres. Part, donnant, giving. Past Part, donne-e, given. 
Present Tense. 
Singular. Plural, 

ist Pers. Je donne, / give ist Pers. nous donnons, we give 

2nd ,, tu donnes, thou givest 2nd ,, vous donnez, you give 

3rd ,, il, elle donne, he, she 3rd ,, ils, elles donnent, they 

gives give 

Note. — Je donne means / give, I am giving, or I do give 

Verbs conjugated like donner. 
aimer, to love ; entrer, to enter; porter, to carry. 
embrasser, to embrace ; serrer, to shake, squeeze. 
trouver, to find ; saluer, to greet; visiter, to visit, 
jouer, to play ; passer, to pass. 
Exercise. — Write or speak in English: — 

(a) Quatre visiteurs entrent dans le salon. L'oncle et la tante visitcnt la 

famille. Le pere serre la main de l'oncle. Cette petite fille embrasse 
sa cousine. Ces^enfants aiment les parents. Les_enfants 
jouent avec les poupees. La niece salue le cousin. 

(b) Write or speak in French: — These children play in the drawing-room. 

We shake hands with (a) the visitors. The mother greets the aunt. 
The servant enters (in) the room. These children pass the day with 
the family. The son greets the cousin. The baby plays with the 
cat. How do you do ? (i.e., carry yourself?). 



( 6 ) 

2. — La Famille dans le Salon — (suite) 




i. Le visiteur. 2 Un oncle. 3. La tante. 4. Le neveu. 
La niece. 6. La servante. 7. La porte. 8. Le pere. 9. La mere. 
lo. Le petit garcon. 11. La petite fille. 12. Le cousin. 
13. La cousine 14. La main. 15. Les grands-parents. 



( 7 ) 
La Deuxieme Lecon. — The Second Lesson, 

LA FAMILLE DANS LE SALON— (Suite). 
The Family in the Sitting-room (continuation). 

viennent — come 



Nous voici, de nouveau, dans le salon. 

Quatre visiteurs 1 qui vienn^ passer la 
soiree avec la famille, entrent dans le 
salon. 

Ce sont: l'oncle 2 , la tante 8 , le neveu 4 
et la niece 5 . 

La servante 6 ouvre la porte 7 et intro- 
duit les visiteurs. 

Le pere 8 serre la main de l'oncle. 

La mere 9 salue la tante; 

Le petit garcon 10 et la petite fille 11 
counw^embrasser leur cousin 12 et leur 
cousine 18 . 

L'oncle tient la niece par la main 14 . 

L'oncle est le frere du pere et le fils des 
grands-parents 15 . 

La famille est^heureuse de voir les 
visiteurs. 

Le neveu est le cousin de la petite fille 
et la niece est la cousine du petit garcon. 

Les^enfants sont tres contents de se 

revoir. 

Le bebe est^aussi le cousin du neveu 
et de la niece. 

Les grands-parents sont tres^heureux de 
voir leurs^enfants et petits^enfants. 



passer — to pass, spend 

entrent (dans) — enter 

ouvre — opens 

introduit — introduces, 

shows in 

serre — shakes 

salue — greets 

courent — run 

embrasser— to kiss 

tient — holds 

de voir — to see 

se revoir — to see each 

other again 

nous voici — here we an 

de nouveau — again 
qui — who (rel.pron.) 
la soiree : — the evening 
ce sont — they are 
quatre — four 
leur — their 
par — by 

heureux (se) — happy 
tres — very 

les petits-enfants — 

the grand-child yn 



( a 



CONVERSATION. 

Deuxieme Legon. 

Quelles personnes entrent dans le salon ? 

Les visiteurs 1 entvent dans le salon. 

Qui sont les visiteurs ? 

Ce sont : l'oncle 2 , la tante 3 , le neveu* 
et la niece 5 . 

Combien de visiteurs y a-t-il ? 
II y a quatre visiteurs. 

Combien de personnes en tout y a-t-il 
dans le salon ? 

II y a une, deux, trois, quatre, cinq, 
six, sept, huit, neuf, dix, onze, douze 
personnes 10 dans le salon. 

Que fait la servante 6 ? 

Elle introduit les quatre visiteurs dans 
le salon. 

Que fait la mere 8 ? 

Elle salue les visiteurs. 

Que font le petit 10 garcon et la petite 11 
fille? 
lis courm^embrasser leur cousin 12 et 
leur cousine 13 . 

Qui sont les^,enfants de l'oncle et de la 
tante ? 

Ce sont : le neveu et la niece. 

La petite fille est^elle contente de voir 
sa cousine ? 

Oui vraiment, elle en^est tres con- 
tente ? 

Que dit la petite fille ? 

Elle dit : " Comment vous portez- 
vous ? " 

Que repond Lillie ? 

Elle repond : " Tres bien, merci, et 
vous ? " 



quelles ? — what ? 
entrent (dans) — enter 

Ce sont — they are 



Combien (de) ? — How 
many? 

y a-t-il ? — are there ? 

il y a — there are 

en tout — in all, tog'ther 

i un (e), 2 deux, 3 trois, 
4 quatre, 5 cinq, 6 
six, 7 sept, 8 huit, 9 
neuf, 10 dix, 11 onze, 
12 douze. 

elle — she 



introduit - 



■ introduces, 
shows in 



salue — greets 

Que font }—What are.. 
..doing ? 

courent — run 



Qui ? — who ? 



contente (de) — glad {to) 
en — of it 

Que dit ? — what says ? 
What does, .say ? 

Elle dit — she says 
Comment vous portez 

vous ? — how do you do? 

i.e., How do you carry 

yourself? 

Elle repond — she replies 

Tres bien, merci — very 
well, thank you 



( <> ) 

Grammar Lesson III. 

8, The Tossessive Adjectives and Possessive Pronouns agree with 
the nouns to which they refer in number and gender. The Pronominal 
forms given in the first column are those employed with a preposition. 

The possessive agrees always with the thing possessed, and not with 
the possessor, as sa mere is either his or her mother ; son pere is his 
or her father. 

POSSESSIVES. 



Per. Pron. 


Adjectives. Pronoi 


jns. 






Sing. 


Plur. Sing. 


Plur. 






Mas. Fern. 


M.&F. Mas. Fern. 


Mas. Fern. 




Moi 


Mon ma 


Mes Le la 

mien mienne 


Les les 
miens miennes 


my or mine 


Toi 


Ton ta 


tes Le la 
tien tienne 


Les les 
tiens tiennes 


thy or thine 


Elle, lui 


son sa 


ses Le la ■ 


Les les 


his, her, or 






sien sienne 


siens siennes 


hers, its. 


Nous 


Notre 


Nos Le la 
notre notre 


Les notres 


our, ours 


Vous 


Votre 


Vos Le votre la votre 


Les votres 


your, yours 


Eux, elles 


Leur 


leurs le leur la leur 


Les leurs 


their, theirs 



Examples : Mon chapeau est sur la table, my hat is on the table; ses gants 
sont ici, her gloves are here; les poupees sont les leurs, the dolls are theirs ; 
j'ai mon livre a la main, I have my book in (my) the hand; les siens sont 
sous la table, hers are under the table; c'est a moi, it is mine (to me); ils 

sont a lui, they are his. 
Note — The 2nd person singular is only used familiarly in French. 

9, Negatives. — Not is expressed by ne placed before the verb and pas 
after it. 

Negative Present of Etre. 
Singular. Plural. 

Je ne suis pas, / am \ nous ne sommes pas, we | 

tu n'es pas, thou art I not vous n'etes pas, you [are not 

il, elle n'est pas, he, she is) ils, elles ne sont pas, they) 

Negative Present of Avoir. 
Singular. Plural. 



Je n'ai pas, / have 

tu n'as pas, thou hast 

il, elle n'a pas, he, she, has 



nous n'avons pas, we \ 
not vous n'avez pas, you [have net 

ils, elles n'ont pas, they ) 

10i To express any or some after not, use only de or d', as: Je n'ai pas 

d'argent, J have not any money; nous n'avons pas de pain, we have not 
any bread. 
A qui appartient ? to whom belongs (whose is) ? 

C'est a moi, lui, eux, vous, It is mine, his, theirs, yours, 
ou — where. 
Exercise.— Write or speak in English :— 

(a) II n'est pas votre pere. Mes jouets sont sur la table. Son pere entre 

dans le salon. Le chapeau n'est pas_a lui. A qui appartient ce livre ? 
C'est^a lui. Ou est la votre? La mienne est dans le salon. Vous 
n'avez pas le sien. Ils n'ont pas les leurs. Vous n'etes pas ma soeur. 

(b) Write or speak in French : — Where is your doll? I have not any (de) 

doll. Whose is this hat ? It is mine. You are not his cousin (m.). 
We have no (not any) money. It is not yours. They are theirs 
We have not hers. Her mother visits our family. 



( io ) 
3, — La Chambre des Enfants, 




I. Un(e) enfant. 2. Lejouet. 3. Nellie. 4. Le lait. 5 Le chat 
6. Charles. 7. Le train. 8. Lillie. 9. La bonne 10 Lebebe 

II. LapDupee. 12. Le cheval. 13. Le lit. 14. Le coin 

15. Une arche de Noe. 16. Le bras. 



( II ) 



La Troisieme Lecon. — The Third Lesson. 

LA CHAMBRE DES_ENFANTS. 

The Nursery. 



Regardez ces^heureux^enfants 1 ! lis 
sont tous occupes^avec leurs jouets' 2 . 

Leurs bons parents leur ont donne 
toute espece de jolies choses. 

II y a quatre enfants. 

Nellie 5 , l'ainee, qui est^en train de 
donner du lait 4 au chat 5 ; Charles", qui 
joue avec v _^un train 7 et Lillie 8 , qui 
entre dans la chambre avec la bonne 9 et 
le bebe 10 . 

Nellie est_agee de dix^ans, Charles 
de huit, Lillie de cinq et le bebe de 
drx4iuit mois. 

Nellie est plus^agee de deux^ans 
que Charles, et Charles est plus^age de 
trois^ans que Lillie. 

Le bebe est le plus jeune de la famille. 

Tous les^enfants vont_a l'ecole, mais 
le bebe est^encore trop petit pour y aller. 

Aujourd'hui, ils restent a la maison et 
rfassent la journee a jouer avec leurs 
jouets. 

Nellie et Lillie ont de jolies grandes 
poupees 11 , mais Charles prefere un cheval 12 , 
ou une machine. 



ces^enfants aiment 
et leur bonne 9 . 



leurs bons 



Tous 
parents. 

Quand^ils sont fatigues, ils vont^au lit 13 - 

Voyez-vous le petit lit du bebe ? 

II est place dans^un coin" de la 
chambre. 



regardez — look at 
occupes — occupied 
ont donne — have given 
de donner — to give 
vont — go 

pour y aller — to go there 
restent — remain 
ont — have 
jouer — to play 
prefere — prefers 
aiment — love 
voyez-vous ? — do you 
place — placed see? 

heureux — happy 
tous (pron. tooce before 

vowel) — all 
leur — to them 
bons — good 

une espece — a kind, sort 
jolies choses — pretty 

things 
l'ainee — the oldest 
en train de — about to 
age(e) — aged, old 
dix-huit — eighteen 
le mois — the month 
un an — a year 
mais — but 
une ecole — a school 
encore — yet, still 
le plus jeune — the 

youngest 
trop — too 

aujourd'hui — to-day 
a la maison — at home 
la journee — the day 
grandes — big 
quand — when 
ou — or 
fatigues — tired 
la chambre — the room 



( 12 ) 



CONVERSATION 

Troisieme Lcgon. 

Que font les^enfants 1 ? 

lis ]ouent avec leurs jouets 2 . 

Quels jouets^ont-ils ? 

Ils^ont des poupees 11 , des chevaux_ 
en 12 bois, une arche 15 de Noe et un' 
train. 

Quels sont les noms de ces^enfants ? 

Leurs noms sont : Nellie 3 , Charles 6 
et Lillie 8 . 

Ou est le bebe ? 

Le bebe est dans les bras 16 de la 
bonne. 

Quel est l'aine des^enfants ? 
Nellie est l'ainee. 

Quel est le plus jeune des^enfants ? 
Le bebe est le plus jeune. 

Quel est le plus^age, Charles 6 ou Nellie 3 ? 
Nellie est la plus^agee. 

Quel age a Nellie ? 
Elle a dix^ans. 

Quel age a Charles ? 
II a huit^ans. 

Quel age a Lillie ? 

Elle a au moins cinq^ans. 

Quel age avez-vous ? 
J'ai douze ans. 



que — ivhat 

font — do, are doing 

leurs — their 



leschevaux en bois — 
the wooden horse: 



le nom — the name 



l'aine — the oldest 



le plus jeune — the 

youngest 



age — old 

plus age que — older than 

plus age de — older by 



au moins — at least 
cinq (pron. sank)— five 

j'ai douze ans — / am 

12 years ol. 



( *3 ) 

Grammar Lesson IV. 

1 1 , Adjectives in French vary in gender and number, agreeing with the 
Noun or Pronoun to which they belong. The feminine ends in e 
and the plural in s. 

Singular. Plural. 



Masc. 


Fern. 


Masc. 


Fem. 


grand 


grL.ide 


grands 


grandes, large 


content 


contente 


contents 


contentes, content 


chaud 


chaude 


chauds 


chaudes, hot 


froid 


froide 


froids 


froides, cold 


petit 


petite 


petits 


petites, small 



Words already ending in e do not vary for gender, as agreable 
agreables, agreeable ; aimable, aimables, amiable, loving. 

12. Plural of Nouns and Adjectives. As already stated, Nouns and 
Adjectives form their plural generally by adding s, but when they 
already end in s, x or z, they remain unchanged, as: Le bois^ the 
wood; les bois, the woods ; la noix, the nut; les noix, the nuts ; le gaz, 
the gas ; lesgaz, the gases ; l'homme est gros, the man is big ; les^hommes 
sont gros, the men are big ; Je suis^heureux, / am happy ; nous 
sommes^heureux, we are happy. 

Words ending in au or eu take x in plural, as : le chapeau, the 
hat ; les chapeaux, the hats ; le jeu, the game ; les jeux, the games. 

Words ending in al or ail change their ending into aux in the plural, 
as : 1* animal, the animal; les animaux, the animals; le travail, the work; 
les travaux, the works ; principal, principaux, principal 

13. 2nd Conjugation. Finir, to finish. 

Pres. part., finlssant, finishing ; Past part., fini-e, finished. 

Present Tense. 
Singular. Plural. 

Je finis, I finish nous finissons, we 

tu finis, (thou inishest) vous finissez, wu . \ ,., 

II, elle unit, he, she finishes ils, elles finlssf nt.y*^ r 

Verbs conjugated like finir : punir, to punish; obeir, to obey; reussir, 
to succeed; remplir, to fill. 

Note. — Such verbs in ir as venir, tenir, &c, and their compounds have 
many irregularities, and will be treated separately. 

Exercise.— Write or speak in English : — 

(a) Notre salon est grand. Ma soeur est contente de (with) ses jouets. 

Nous finissons nos le9ons. Elle finit de jouer. Les^enfants obeiss^w/ 
^jk leurs parents. Le pere punit son fils. Les^enfants finiss«j* 
leurs jeux. Les^animaux &nissent leurs trayaux. 

(b) Write or speak in French : — My cousin (f.) is very amiable. She 

finishes her work. He punishes the little boy. We obey our parents. 
They succeed with their work. The principal animals are large 
The children play in the woods. The nuts are large. 



( 14 ■) 
-Le Salon, 




I. A giuche. 2. Le foyer 3. La cheminee. 4. La glace. 5. La pendule. 
6. Leportrait. 7. Lalampe. 8. Lefeu. 9. Legarde-feu. 10. Les pincettes, 
n. Le tisonnier. 12. La pelle. 13. La bibliotheque, 14. Le livre. 

15. Aufondde. 16. Lafenetre. 17. Adroite. 18. Laporte. 19. Lerideau. 
20. Le piano. 21. Lemur. 22. Le morceau de musique. 23. Le tabouret. 



24. Au milieu de. 
28. La chaise. 



32 



25. La table. 
29. Le sofa. 
Le tapis. 



26. Lepot defieurs. 
30. La cage. 
33. Le plafond. 



27. Le fauteuil, 
31, Le parquet. 



( 15 ) 



QlJATRIEME L,ECON. 

LE SALON. 

The Sitting-room. 

Entrons dans le salon et examinons^en 
I'interieur. 

A gauche 1 nous, trouvons le foyer 2 et 
sur la cheminee 3 une grande glace 4 , une 
pendule 5 , un portrait 6 et une lampe 7 . 

Devant le feu 8 il y a un garde-feu 9 , 
des pincettes 10 , un tisonnier 11 et une pelle 12 . 

A cote de la cheminee est_une 
bibliotheque 13 avec toutes sortes de livres 14 . 

Au fond 15 du salon une fenetre 16 donne 
de la lumiere a la piece. 

A droite 17 nous voyons la porte 18 
protegee par^un rideau 19 . 

Le piano 20 se trouve contre le mur 21 
et porte un raorceau 22 de musique. 

Un tabouret 23 est pres du piano. 

Au milieu 24 de la piece est placee une 
table 25 supportant^_,un pot' 2G de ileurs. 

D'autres meubles se trouw;^ dans la 
piece, par exemple, des fauteuils 27 , des 
chaises 28 , un sofa 29 , un gueridon avec^une 
cage 30 . 

Le parquet 31 est recouvert d'un beau 
tapis 32 et au plafond 33 pend^une suspen- 
sion. 

Nous remarquons^aussi qu'une paire 
de rideaux 19 divise la piece en deux 
parties. 



The Fourth Lesson. 



entrons — let us enter 
examinons — let us 

examine 
nous trouvons — we find 
il y a — there is, there are 
donne — gives 
nous voyons — we- see 
protegee — protected 
se trouve(nt) — is (are) ... 
porte — carries [found 
est placee — is placed 
supportant — supporting 
est recouvert (de) — is 

covered (with) 
pend — hangs 
nous remarquons — we 

remark 
divise — divides 
en — of it 

un interieur — an interior 
sur — on 
devant — before 
a cote de — at the side of 
toutes sortes — every kind 
au fond de — at the end of 
au milieu de — in the 

middle of 
de la lumiere — (some) 

light 
a la piece — to the room 
par — by 
contre — against 
pres de — near 
d'autres — other 
les meubles — the 

furnitufe 
le gueridon — the 

occasional table 
beau — fine, beautiful 
au — at, (on) the 
la suspension — the gas- 
pendant 
la paire — the pair 
en deux parties— in 2 
parts 



( 16 ) 

CONVERSATION. 

Quatrihne Legon. 

Que trouvez-vous^a la gauche 1 de la 
piece ? 
A la gauche de la piece nous trou- 
vons^un foyer 2 . 

Et qu'y a-t-il sur la cheminee 8 ? 

II y a une grande glace 4 , une pendule 5 , 
un portrait 6 et une lampe 7 . 

Que contient la bibliotheque 18 ? 
Elle contient plusieurs livres 14 . 

Qu'est-ce qui donne de la lumiere a la 
piece ? 
Une fenetre 16 donne de la lumiere 
a la piece. 

Ou est le piano ? 

Le piano se trouve contre le mur 21 . 

Qu'est-ce qui est^au milieu 24 de la piece ? 
C'est^une large table 25 . 

Que supporte la table ? 

Elle supporte un pot de fleurs 26 . 

Quels meubles voyez-vous ? 

Nous voyons des fauteuils 27 , des 
chaises 28 , une table et un sofa. 

Qu'est-ce qui recouvre le parquet 81 ? 

Un beau tapis 82 recouvre le parquet. 

Ou est la suspension ? 

Elle est au^plafond 08 . 

Qu'est-ce qui divise la piece ? 

Une paire de rideaux d»vise la piece. 



trouvez-vou* ? — do yo*. 
find i 



qu'y a-t-il ? — what is 
then 



Que contient ? — what 
does ...contain ? 

Elle— « 

plusieurs — several 

Qu'est-ce qui ? — ivhat ? 
lit. what is it that ? 

k — to 

ou (without accent) — ot 

ou — where 



au milieu de — in the 

middle oj 
c'est — it is 
large — wide 

supporte — supports 

Quels ? — what ? 
des — some 



beau (>».) — beautiful, fitu 
belle (/)— „ .. 

El* 2— it au — at the 
divise — divides 



( 17 ) 

Grammar Lesson V. 

1 4. The Interrogative Adjectives which ? what ? are expressed by 

Singular masculine, Quel ? Plural masculine, Quels ? 

,, feminine, Quelle? ,, feminine, Quelles? 

As: Quel nom ? What name? Quels noms? What names ? 

Quelle fleur ? What flower ? Quelles fleurs ? What flowers ? 
What a 1 is expressed as above, the English article not being trans- 
lated. As: 
Quel mechant garcon ! What a naughty boy ! Quel chapeau ! What a hat J 

15. interrogatives are formed as in English, except in the 3rd person 
singular ending in e mute or in a, when an euphonic -t- is inserted 
between the verb and the pronoun, as : 



Interrogative form of To Be 

Present tense. 
Suis-je? Am ? 
Es-tu? Art on? 

Est elle? Is she? 
Sommes-nous? Are we ? 


To Have 
Present tense. 
Ai-je? Havel? 
As-tu ? Hast thou ? 

A 4- H ? F7„c he ? 

At " elle? Has she? 
Avons-nous ? Have we ? 


Etes-vous? Are you ? 
Sont el S Ie ? s? Are they? 


Avez-vous? 
n«*. ils? 
0nt - elles? 


Have you? 
Have they? 



When the subject is a substantive, the question is formed by placing the 
subject first, followed by the verb and its corresponding pronoun. As : — 
Mon pere a-t-il un livre ? My father has he a book ? i.e. , Has my father a book ? 
Votre mere est -elle a la maison ? Your mother, is she at home ? . 
i.e., Is your mother at home? 

1G. Third Conjugation. Recevoir, to receive. 

Pres. Part, recevant, receiving ; Past Part, recu-e, received. 
Singular. Present Tense. Plural. 

Je recois, / receive nous recevons, we \ 

tu recois, thou receivest vous recevez, you I receive 

il, elle, recoit, he, she receives ils, elles, recoivent, they J 

The c in this verb is always pronounced as s. V/J^L^A^ 

Note. — Strictly speaking the verbs of the 3rd Conjugation are irregular 
in their tense formations, but the following 5 verbs are conjugated like- 
recevoir, viz., apercevoir, to perceive; concevoir, to conceive; 
percevoir, to collect (taxes) ; decevoir, to deceive. Devoir, to owe, is- 
conjugated je dois, tu dois, il doit, nous devons, vous devez, 
ils doivent. 
L'argent (m), the money ; lafaute, the mistake ; aimer, to like ; la visite, the visit.. 
I£xercise. — Write or speak in English : — A 

(a) Quel nom avez-vous ? Quelles belles fleurs ! Etes-vous le frere de- 

notre servante ? Votre pere a-t^il son chapeau ? Vos parents sont^, 
ils a la maison ? Quelle mechante fille ! II re?oit son^argent. Elle • 
apercoit sa faute. Votre mere recoit^elle les visiteurs ? Quelle heure • 
est^il ? 

(b) Write or speak in French : — Are you his cousin (m.) ? No, I am his . 

brother. Do you receive (say receive you) the visitors ? Do you like : 
milk? Is your uncle at home? (say your uncle is he). We owe - 
you a visit. Have you any books ? Where is the pepper r - 
Have you any mustard ? 

C 



( i8 ) 
5.— La Salle a Manger, 




1. La salle a manger. 2. L'hote. 3. L'hotesse. 4. Le convive. 5. Lecote. 
6. Le bout. 7. Le domestique, le garcon. 8. La dame. 9. Le couteau. 
10. La fourchette. 11. La cuiller. 12. Le verre. 13. La serviette. 

14. Le morceau de pain. 15. Une assiette. 16. Leplat. 17. La table. 
18. Un huilier. 19. La bouteille. 20. Le buffet. 21. La fenetre. 

22. Lesrideaux. 23. La pendule. 24. Un ornement. 25. Le manteau 
de cheminee. 26. La cheminee. 27. Le tableau. 28. Le trophee, 

2g. Lemur. 30. Le lustre. 31. La nappe blanche. 



( *9 ) 



La Cinquieme Lecon. — The Fifth Lesson. 
la salle a manger. 

The Dining-room* 



Devant nous, nous voyons_une grande 
salle a manger 1 , dans laquelle quatre 
personnes din^. 

Ce sont : l'h6te 2 et l'hotesse 3 et deux 
convives 4 . 

L'hote 2 et l'hotesse 3 son^assis d'un 
meme cote 5 de la table et un convive a 
chaque bout 6 . 

Le domestique 7 est^en train de servir la 
soupe a la dame 8 . 

La table est^appretee pour le diner et 
nous^y voyons tous les^objets necessaires 
a chaque invite. 

Elle est recouverte d'une nappe 31 blanche. 

Chaque personne est pourvue d'un 
couteau 9 , d'une fourchette 10 , d'une cuiller 11 , 
d'un verre 12 , d'une serviette 13 et d'un 
morceau 14 de pain. 

On voit sur la table 17 des^assiettes 13 , des 
plats 16 , une saliere et une poivriere. 

L'huilier 18 contient des bouteilles 19 pour 
l'huile, le vinaigre, le poivre, la moutarde et 
la sauce. 

Le grand buffet 20 a gauche contient tous 
les^articles n6ce?saires pour le service de la 
table. 

La chambre est bien meublee. 
Devant la fenetre 21 il y a des rideaux 22 de 
soie. 

Sur le manteau de cheminee 25 se trouvent 
une pendule 23 et d'autres^ornements 24 , et 
dans la cheminee brille un feu 26 clair. 

Des tableaux 27 ^et des trophees 28 pend^ 
^aux murs 29 . 

La chambre est^en^outre eclairee par 

un lustre 39 . 



nous voyons — we see 

dlnent — dine 

de servir — to serve 

sont assis — are seated 

appretee — laid, prepared 

recouverte (de) — covered 
(with) 

pourvue (de)— provided 
on voit — one sees \ w ^ tn ) 
contient — contains 
pendent— hang 
eclairee — lighted 
(levant— before 
laquelle — which 
meme — same 
le convive — the guest 
chaque — each 
en train de — about to 
pour— for 
le diner — the dinner 
y — there 

un invite — a fellow guest 
elle — it (the table) 
la saliere — the salt-cellar 
la poivriere — the pepper- 
-box 
le poivre — the pepper 
une huile — an oil 
le vinaigre — the vinegar 
la moutarde — the mustard 
bien meublee — wcll-fur- 
la goie — the silk [rushed 
autres — other 
aux — on the 
en outre — besides 
par — by 



( 2o ) 



CONVERSATION. 

Cinquieme Legon* 

A quelle heure est le diner, madame ? 
Le diner est^a sept^heures. 

Quand dois-je mettre le couvert ? 

Mettez le couvert a six^,heures_et 
-demie. 

Pour combien de personnes, madame ? 
Pour quatre personnes. 

Etes-vous prets pour le diner, messieurs? 
Oui, nous sommes prets. 

Bien. Voici votre place, Monsieur Durand ? 
Voici la vdtre, Monsieur Bernard. 

Quelles sont les personnes qui sont a table 1 ? 
Ce sont : l'hote 2 et l'hotesse 3 , Monsieur 
et Madame Lebrun et leurs deux^amis 
Messieurs Durand et Bernard. 

Quelle est la personne qui sert a table ? 

C'est le domestique. 
Que fait le domestique ? 

II est^en train de servir la soupe. 
Que dit M. Bernard ? 

II explique le retard de son^arrivee. 
Qu'est-ce qui recouvre la table ? 

La table est recouverte d'une nappe 31 
blanche. 

Quels sont les^obj ets necessaires a chaque 
personne ? 

Chaque personne a besoin de couteaux, 9 
de fourchettes 10 , de cuillers 11 , de verres 12 
et d'une serviette 13 . 

Que contient le buffet 20 ? 

II contient tout ce qu'il faut pour le ser- 
vice de la table. 



tine heure — an hour 

Quand — when 

dois-je ? — ought I to ? 

mettre le couvert — to 
lay the table 



prets — ready 
la v6tre — yours 

un ami — a friend 
sert — serves, waits 

de servir — to serve 



II explique — he explains 

le retard — the lateness 

une arrivee— -an arrival 

recouverte (de) — covered 

(with) 

la nappe blanche — the 

white table-cloth 



a besoin de — has need of 
— wants 
— requires 

tout ce qu'il faut 
lit, — all that which it is 
necessary 

— all that is necessary 



( * ) 

Grammar Lesson VI. 



17« Fourth Conjugation. Rendre, to give back. 

Pres. Part, rendant, rendering ; Past Part, rendu-e, rendered. 
Singular. Present Tense. Plural. 

Je rends, / render nous rendons, we \ 

tu rends, thou renderest vous rendez, you V render 

il, elle rend, he, she, renders ills, elles rendent, they j 

Verbs like rendre: — Prendre, to take ; rompre, to break ; vendre, to sell 
Note. — If the stem of the verb in 4th Conjugation does not end in d 
or t, the inflectional t is not dropped, as rompre, to break ; il romp- 
t, he breaks. 



18. 



Sing. 



Plur. 



19, 



The Negative of the Interrogative, i.e., the use of not in questions 
is expressed by ne. . . .pas. 
Present Interrogative Negative of Etre and Avoir. 



Nesuis je pas? 
N'es-tu pas? 

N'est- e j| e pas? 

/Ne sommes nous 
pas? 

N'etes-vous pas ? 

Urn 

Nesont elles P as? 

Personal Pronouns. 



Are we not? 



Are you not! 



Have I not ? 
Hast thou not ? 

he 

she 



Am I not? N'ai-jepas? 
Art thou not ? N'as-tu pas? 

N,at eneP as? 

N'avons-nous Have we not ? 

pas? 
N'avez-vous Have you not ? 
pas? 
Are they not ? N'ont- e ||f s pas? Have they not ? 



Nominative 
Direct object 

Indirect object 



Nominative 
Direct object 
Indirect object 



3rd Per. 
il, elie, he, she 
le, la, him, her, it 

lui.elle, him, her, it 

3rd Per, 
ils, elles, they 
les, them 
leur, eux, them 



Singular. 
1st Per. 2nd Per. 

'Je. / tu (thou) 

me, me te (thee) 

moi, JjM toi,*^ (thee) 

Plural. 
1st Per. 2nd Per. 

nous, we vous, you 
nous, ms vous, you 
nous, us vous, you 
PLACE OF THE PRONOUNS. 
Pronouns which are subjects of the verb come before the verb ; 
the direct and indirect object come also before the verb and between 
it and the subject. As : 

II me donne un gateau, he gives me a cake. 
Exercise. . — Write or speak in English : — 

(a) N'etes-vous pas ma cousine ? Vous rendez^un grand service a mon 
^ami. Nous n'avons pas^.une bonne cuisiniere. Elle ne vend pas 
son piano. Les^enfants ne prennent pas leur diner. N'etes-vous 
pas plus^age que votre sceur ? Aujourd'hui, nous ne restons pas_a 
la maison. 

(b) Write or speak in French : — Are you not my brother ? Have we not a 

good cook ? You do not take any bread. He does not like it. You 
do not give us back our toys. She rolls the paste. The cook 
washes the dishes. Have you sold your book-case ? 




I. La cuisine. 2. La table de cuisine. 3. La cuisiniere 4. Les filles de 

cuisine. 5. La pate. 6. Le pate. 7. Le lavoir. 8. Le fourneau. 

9. Le feu. io. Le four. 11. Le manteau de cheminee. 12. La cafetiere. 
13. La bougie. 14. Le chandelier. 15. Le moulin a cafe. 16. La boite. 

17. La paroi. 18. Le couvercle. 19. Le dressoir. 20. Le plat. 

21. Une assiette. 22. Le tiroir. 23. La casserole. 24. Le poelon 
25. La pendule. 26. Le chien. 



( *3 ) 



La Sixieme LE90N. — The Sixth Lesson. 



LA CUISINE. 

The Kitchen. 

La piece dans laquelle on prepare et Ton 
cuit les^aliments est^appelee la cuisine 1 . 

Nous voyons^,ici la grande table de 
cuisine 2 , la cuisiniere 3 avec les deux filles de 
cuisine 4 , occupees^a preparer le diner. 

La cuisiniere est_,en train de rouler la 
pate 5 pour faire un pate 6 . 

Une des filles de cuisine pele les pommes 
de terre et l'autre lave les plats dans le 
lavoir 7 . 

Le principal objet de la cuisine est le 
fourneau 8 que Ton voit a gauche. 

II est forme d'un grand feu 9 avec des 
fours 10 de chaque cot6. 

Dans ces fours sont cuits les divers plats 
de la table. 

Le r6ti se fait devant le feu, la cuisson 
dans les fours et le bouilli sur le feu. 

Sur le manteau de cheminee 11 sont 
places une cafetiere 12 , une bougie 13 , un 
chandelier 14 , un moulin a cafe 15 et deux 
boites 16 . 

Aux parois 17 des murs on voit les 
couvercles 18 des plats de viande. 

La cuisiniere depose tous ses plats 20 et 
ses^assiettes 21 sur le dressoir 19 dans les 
tiroirs 22 duquel elle garde toute la coutellerie 
necessaire. 

Plusieurs petits pots sont^accrcches au 
dressoir. 

Dans le lavoir, contigu a la cuisine, on 
voit les casseroles 23 ^et les poelons 24 . 

C'est la qu'on nettoie la vaisselle. 

A droite est place l'escalier qui mene au 
rez-de-chaussee, 



prepare— prepares 
cuit — cooks 
est appelee— is called 
occupees — occupied 
a preparer — to prepare 

— in preparing 
rouler — to roll 
faire — to make 
pele — peels 
lave — washes 
forme— -formed 
cuits — cooked 
se fait — is made 
depose — puts 
garde — keeps 
accroches — hooked 
nettoie — cleans 
mene — leads, conducts 
un aliment — a food 
ici — here, la— there 
divers — various, divers 
le roti — the roast 
la cuisson — the baking 
le bouilli — the boiled beef 
la viande — the meat 
ses — her 

la coutellerie — the cutlery 
contigu — adjoining 
la piece — the room 
la vaisselle — the kitchen 

— utensils 
un escalier — a stair 
le rez-de-chaussee — the 
ground-floQt 



( H ) 



CONVERSATION. 

Sixthme Legon. 

Voulez-vous venir voir notre cuisine 1 ? 
Certainement, avec plaisir. 

Quelle grande cuisine ! 

Votre fourneau 8 cuit^il bien ? 

Trcs bien. Vous voyez qu'il est tout neuf. 
Avez-vous^une bonne cuisiniere 8 ? 

Oui, notre cuisiniere est tres^habile, elle 
sait cuire tout. 

Est-ce elle qui a pr6pare le diner ce 

soir ? 

Oui, c'est_elle, n'etait-il pas bien prepare ? 

Certes, e'etait vraiment un diner 
delicieux. 

Quel beau dressoir 19 ancien vous^avez ! 
Oui, il a appartenu a ma grand'mere. 

Et quelle belle pendule 25 ancienne dans ce 
coin ! 

Oui, cette pendule est^aussi tres^an- 
tique. 

II me semble que vous^avez^ici toutes les 
commodites. 

En^effet, l'amenagement de notre 
cuisine est parfait. 

Votre chien 26 semble etre bien^a l'aise 
devant le feu 9 . 

Oui, il est tres paresseux. II appartient 
^a la cuisiniere. 

Kc:iournons w au salon. 



venir — to come 

le plaisir — the pleasurt 

Quelle grande cuisine ! — 

what a large kitchen • 

cuit-il bien ? — does it cook 
well > 

tout neuf — quite new . 



habile — clever 

elle sait — she knoivs (how) 

cuire — to cook 

est-ce? (pron.ess) — is it? 



n'etait-il pas ? — wasn't 

it? 
Certes — truly 



ancien (ne) — old, ancient 
appartenu — belonged 

ce coin — this comer 
belle — beautiful, fine 
antique — ancient 

il me semble — it seems 

to mt 
la commodite — the 

convenience 

En effet — in fact, indeed 

un amenagement— an 

arrangement 

etre a l'aise — to be 

comfortable 

paresseux — lazy 
appartient — belongs 

retournons — let us ret it n 



( 2 5 ) 

Grammar Lesson VII. 

20. Compound tenses axe formed by placing the past part, of the verb after 
any part of the verb £tre or avoir. The past part, compounded with 
Stre forms the passive voice. 

Example: J'ai donne, I have given; nousavonsfini, we have finished; 
lis ont recu, they have received; avez-vous vendu? have you sold? il 
est appele, he is called. 

Note. — Past part, when following etre must agree with the subject 
in number and gender. 

2 1 ■ Which of (two or more things) is expressed by 
Singular. Plural. 

Mas. Fem. Mas. Fem. 

Lequel Laquelle Lesquels Lesquelles which 

Duquel De laquelle Desquels Desquelles, of which 
Auquel A laquelle Auxquels Auxquelles, to which 

As : Laquelle de ces pommes voulez-vous ? which of those apples will you have ? 

22. The Adjective in French is mostly placed after the noun. As : 

Une maison carree, a square house ; une rue etroite, a narrow 
street ; un cheval noir, a black horse. 

The following adjectives are exceptions, and are placed before the 
noun : 



Con, bonne, good 


Petit, 


petite, small 


Mauvais, mauvaise, bad 


Cher, 


chere, dear 


Mechant, mechante, 


naughty Beau, 


belle, beautiful, fine 


wicked 


Joli, jolie , nice, pretty 


Grand, grande, tall 


Vilain 


i, vilaine, ugly 


Notice the irregular 


femine of the following adjectives :— 


Masculine. 


Feminine. 




Beau, bel (before v< 
or h mute) 


Dwel belle 


pretty 






Nouveau, nouvel 


nouvelle 


new (fashion or sort) 


Fou, fol 


folle 


foolish. 


Vieux, vieil 


vieille 


old 


Gros 


grosse 
fausse 


big 


Faux 


false 



Adjectives ending in eux in the masculine, change eux into euse in 
the feminine. 

As: Heureux heureuse happy 

Curieux curieuse curious 

Gracieux gracieuse gracious 

La femme, the woman ; faible, feeble; casser, to break. 
Exercise. — Write or speak in English : — 

(a) Laquelle de ces pommes preferez-vous ? Je prefere celie-ci. Ce 
tableau nous represente une belle chambre a coucher. Cette vieille 
femme est tres (very) faible. Son frere est^un mechant garcon. Quelle 
heureuse enfant ! J'aime beaucoup (much) ma chere maman. 

(b) Write or speak in French : — We are (d') happy children. They have 
a beautiful bedroom. I have the nice clock which you gave (have given) 
me. The foolish child breaks its toys. The servant is curious. This 
pretty picture represents a beautiful drawing-room. The cupboard 
of the dining-room is very old. 



( 26 ) 

7.— La Chambre a Coucher. 




i. La chambre a coucher. 2. Madame. 3. Le lit. 4. Le rideau. 
5. Le dormeur. 6. Le lit en bois. 7. Le matelas. 8. La paillasse, 
q. Le drap de lit. 10. La couverture. 11. La courte(s)-pointe(s). 

12. Un edredon. 13. Le traversin. 14. Un oreiller. 15. La tete. 
16. Le meuble. 17. Le porte-essuie-mains. 18. Le lavabo. 19. Le pot 
a cau. 20. La cuvette. 21. La savonnette. 22. La table de toilette. 
27.. La glace. 24. Le tiroir. 25. Le bijou (x). 26. Un objet de toilette. 
27. Labrosse. 28. Le peigne. 29. Laboite apoudre. 30. Une armoire. 
31. La salle de bain. 32. Le bain. 33. La femme de chambre. 34. Un 
essuie-main. ^5. La bouerie. iG. Le bousreoir. 17. Une allumette. 



( *1 ) 

La Septieme Lecon. — The Seventh Lesson. 
la chambre a coucher. 

The Bed-room. 



Ce tableau nous montre une belle cham- 
bre a coucher 1 . 

C'est ce que madame 2 appelle la meilleure 
chambre a coucher de la maison. 

Elle contient^un grand lit 3 avec^un 
rideau 4 de chaque cote pour proteger le 
dormeur 5 contre les courants d'air. 

Le lit est forme de plusieurs parties. 

D'abord, il y a le lit 6 en bois, puis le 
matelas 7 et la paillasse 8 ; sur ceux-ci on 
trouve les draps de lit 9 , les couvertures 10 , la 
courte-pointe 11 , et en^hiver^un^edredon 12 . 

Le traversin 13 et les^oreillers 14 supports 
la tete 15 . 

Dans la chambre on trouve aussi divers 
meubles 16 . 

Sur la gauche on remarque le porte-essuie- 
mains 17 , le lavabo 18 sur lequel repose deux 
pots^a eau 19 , deux cuvettes 20 et une 
savonnette 21 . 

De l'autre cote on peut voir la table de 
toilette 22 avec_jane glace 23 et des tiroirs 24 
dans lesquels madame met tous ses bijoux 25 , 
ses^objets de toilette 26 , ses brosses 27 , ses 
peignes 28 , ses boites^a poudre 29 et ses 
parfums. 

A droite, pres de la table de toilette, on 
voit l'armoire 30 qui contient les robes de 
Madame. 

Celles-ci sont suspendues^a l'interieur. 

Nous voyons^aussi de ce cote, la salle de 
bain 31 qui fait suite a la chambre a coucher. 

La salle de bain reunit toutes les com- 
modites pour prendre un bain 32 . 

Madame est^en train, main tenant, de 
s'habiller pour le concert, aidee par sa 
femme de chambre 33 . 



montre — shows 

appelle — calls 

proteger — to protect 

forme— formed 

supports — support 

remarque — remarks 

reposent — rest 

peut voir — can see 

met — puts 

suspendues — hung, 

. suspended 

fait suite— adjoins 

reunit — unites 

prendre — to take 

s'habiller — to dress 

herselj 

aidee par — helped by 

ce que — that which 

la meilleure — the best 

contre — against 

le courant d'air — the 

draught 

le meuble — the furniture 

plusieurs — several 

la partie— £/'/£ part 

d'abord— first 

puis — then sur — on 

ceux-ci, celles-ci — these 

en hiver — in winter 

lequel — which 

de chaque cote — on 

each side 

de l'autre cote — on the 
other side 

le parfum — the perfume 

maintenant — now 



( 28 ) 



CONVERSATION, 

Septieme Legon. 

Allez-vous vous coucher, monsieur ? 

Oui. Donnez-moi un bougeoir 35 , des^ 
allumettes 37 et la clef de ma chambre. 

Quel numero, monsieur ? 

Numero trente-sept. 
Voici, monsieur. Bonsoir, dormez bien. 
Avez-vous bien dormi la nuit derniere ? 

Oui, merci, j'ai bien dormi. 

Est-ce que vous trouvez votre chambre 
confortable ? 
Oui, j'ai dans ma chambre tout ce qu'il 
me faut. 

Avez-vous^assez de couvertures 10 ? 

Je n'ai pas d'edredon 12 , mais j'ai eu assez 
chaud la nuit derniere. 

Voulez-vous dire a la servante 83 de m'ap- 
porter de l'eau chaude tous les matins. 
Oui certainement. A quelle heure ? 

J'aimerais l'avoir a huit^heures precises. 
Est-ce que vous voulez^_etre reveille a 
sept heures^et demie ? 

Non, reveillez-moi a huit^heures moins le 
quart. 
A quelle heure prendrez-vous votre 
caf6? 

Apportez-le moi dans ma chambre 1 a coucher 
a huit heures et quart. 
Avez-vous du savon, monsieur ? 

Oui, j'en^ai, mais je desirerais^avoir 
un^autre essuie-mains 84 . 
Y a-t-il toujours de l'eau chaude dans 
la salle 31 de bain ? 

Oui, monsieur, vous pouvez prendre un bain 
chaud a n'importe quelle heure. 
Avez-vous besoin d'autre chose, 
monsieur ? 

Non, merci. 



allez -vous vous coucher? 
are you going to bed ? 

le bougeoir — the candle- 
stick 

la bougie — the candle 

une allumette — a match 

la clef — the key 

le numero — the number 

dormez — sleep 

dormi — slept [night 

la nuit derniere — last 

Est-ce que vous trouvez? 
— do you find? 

tout ce qu'il me faut — 
all that (what) is neces- 
sary/or me, all I want 

assez de — enough 

j'ai eu chaud — / have 

had (been) warm 

apporter — tc bring 

de l'eau chaude — some 
warm water [morning 

tous les matins — every 

j'aimerais — / should like 

l'avoir : 1* — it 

avoir — to have 

a huit heures precises — 
at eight o' clock precisely 

reveillez-moi — call ?ne 



8 heures 



moins le 



et ( l uart 

—7-45 

—8-15 [take 

prendrez-vous? — will you 
apportez-le — bring it 
le savon — the soap 
j'en ai — / have some [like 
je desirerais — I should 
un essuie-mains — a towel 
y a-t-il ? — is there ? 
toujours — always 
a n'importe quelle 
heure — no matter what 
hour 
avez-vous besoin ? — 
have you need? do you want 
d'autre chose — of any 
other thing, of anything else 



( 2 9 ) 

Grammar Lesson VI I L 



23. The Relative Pronouns are: 

Qui referring to persons, things, or animals, when subjects. As : Le 
garcon qui pane; les fleurs qui croissent, les vaches qui mugissent. 
The boy who speaks, the flowers which grow, the cows which low 

Qui governed by a Preposition, refers only to persons. As : A qui 
donnez-vous cette fleur ? To whom do you give this flower ? 

Exception : After parmi use always lesquels, lesquelle*. 

Qui used absolutely for persons only. As : Qui donne la charite est 
aimable. He who gives charity is kind. 

Que, as object, refers to persons, animals or things. As : J'ai le por- 
trait que vous m'avez donne. J have the portrait which you have given me 

Quoi refers to things only, and is generally preceded by a preposition. 
Je ne sais de quoi vous parlez. As: I do not know of what you speak. 

Dont for persons and things. As: Les hommes dont vous parlez. 
The men of whom you speak. 



24 ■ Past Tense (Imperfect) of the verb To Be : — 

J'etais / was Nous etions 

Tu etais Thou wast Vous etiez 

Elle" alt &~ tSm*** 

Past Tense (Imperfect) of the verb To have : — 

J'avais / had Nous avions 

Tu avais Thou hadst Vous aviez 

Elle^'t SH, M EllM avaient 

Not is expressed as in paragraph (9). 

Rencontrer, to meet; penser, to think ; les gens, the people; choisi, chosen ; 
envoye, sent ; achete, bought ; meuble, furnished. 

Exercise. — Write or speak in English : — 

(a) J'ai rencontre le monsieur dont vous m'avez parle. A quoi pensez- 
vous ? Les gens parmi lesquels j ' ai choisi mes^amis. De qui recevez- 
vous ces fleurs? J'ai recu le portrait que vous m'avez^envoye. 
C'est Charles qui est son cousin. 

(6) Write or speak in French : — Of what do you speak ? What do you 
think of this picture ? With what do the children play ? They play 
with the horse, the train and the dolls which their parents have given 
them. What does the salt-cellar contain? They have bought the 
furniture with which the sitting-room was furnished. 



( 30 ) 
8,— La Maison, 




i. La maison. 2. La villa. 3. Le rez-de-chaussee. 4, Le premier 
etage. 5. Le deuxieme etage. 6. Une allee. 7. La pelouse. 8. Le 
vestibule. 5. Un escalier. 10. Le portemanteau(x). 11. Lechapeau(x). 
12. Lepardessus. 13. Lacloche. 14. La serre. 15. La fleur. 

16. Une entiee. 17. Le jardin. 18. Le parterre de fleurs. 



( 31 ) 



La Huitieme LE90N. — The Eighth Lesson, 



LA MAISON. 1 

The House. 

Hier matin, un ami qui habite une jolie 
petite villa 2 dans^un des faubourgs de 
Paris m'invita a le visiter. 

J'acceptai avec plaisir son^aimable 
invitation et me rendis chez lui dans 
l'apres-midi. 

Avec quelque difficulte je trouvai sa 
maison dans une rue retiree, loin des rues 
bruyantes. 

En voici la description. 

Quoique petite vous pouvez voir qu'elle 
est bien batie et qu'elle reunit toutes les 
conditions desirables pour le confort de la 
famille de mon^ami. 

C'est^une maison de dix pieces dont 
quatre au rez-de-chaussee 3 et les^autres au 
premier 4 et au deuxieme 5 etage. 

Devant la maison il y a une allee sablee* 
et une petite pelouse 7 ornee de parterres de 
rleurs 18 . Un large vestibule 8 et un^escalier 9 
vous coi\c\w\sent a toutes les parties de la 
maison. 

La porte se trouvant_^ouverte, nous 
pouvons voir le portemanteau 10 pour les 
chapeaux n _et les pardessus 1 ' 2 , la cloche 13 pour 
appeler la famille aux_heures des repas. 

A la droite de la maison il y a une serre 14 
dans laquelle mon_ami cultive toutes 
especes de belles fleurs 15 pour orner sa table. 

A gauche nous voyons l'entree 16 du jar- 
din 17 , il est tres grand et pourvoit mon w ami 
de fruits^et de legumes de tous genres. 

J'ai passe une tres^agreable journee chez 
mon^ami et je suis rentre chez moi fort 
tard. 



habite — lives in, inhabih 
m'invita — invited me 
acceptai — accepted 
me rendis — betook mysclj 
trouvai— found 
batie — built 
conduisent — conduct 
se trouvant — being 

(found) 
pouvons — can 
appeler — to call 
cultive — grows, cultivates 
orner — to adorn 
pourvoit — provides 
passe — passed, spent 
rentre — returned 
Hier matin — yesterday 

morning 
jolie — pretty, nice 
le faubourg — the suburb 
le plaisir — the pleasure 
aimable — kind 
chez lui — to his home 
chez moi — to my home 
— to my house 
un apres-midi — an 

afternoon 
quelque — some 
la rue — the street 
retiree — retired, secluded 
loin de— far from 
bruyantes — busy, noisy 
en — of it 

quoique — although 
devant — before 
sablee — gravelled 
ornee (de) — adorned 

(with 
le repa.s—the meal 
toutes — every 
grand — big, large 
le legume — the vc,i'.i[il: 
le genre — the kind 
la journee — the day 
fort tard— very late 



( 3* ) 



CONVERSATION. 

Huitieme Legon. 

Ou habitez-vous ? 

J'habite a Paris, rue Marguerite 26. 
Est-ce au centre de Paris ? 

Non, c'est dans^_un faubourg. 
Voulez-vous m'accompagner a la maison 1 ? 

Avec plaisir, mais comment^irons- 

nous chez vous ? 

Prenons cet^omnibus et dans^une demi- 
heure nous^y serons. 

Est-ce la votre maison ? 

Oui, elle est^assez petite, n'est-ce pas ? 

Elle est peut-etre petite, mais^elle 
semble confortable. 

Elle est reellement confortable. Ici, rien 
ne me manque. Voulez- vous^entrer ? 

Tres volontiers, mais vous voudrez bien 
m'excuser de ne pouvoir pas rester 
longtemps. 

Vous resterez^au moins pour le dejeuner. 

Pardon, excusez-moi, je suis_au regret 
de devoir refuser. 

Alors, venez voir un^instant mon jardin 17 . 

Avec plaisir, je serais charme de le 
visiter. Votre jardin est tres beau et 
bien^entretenu. 

Oui, j'y cultive tout ce qu'il me faut pour 
mon menage, et j'envoie aussi au 
marche quelques^uns deses produits. 

Quel delicieux^endroit ! J'aimerais^a 
y passer quelques^heures. 

Venez me voir une autre fois et restez plus 
longtemps. 

Merci, je reviendrai la semaine pro- 
chaine. 

Au revoir. 



ou — where 
le centre — the centre 
le faubourg — the suburb 
voulez-vous ? — will you ? 
accompagner — to accom- 
pany, to come with 
comment ? — hoiv ? 
irons-nous ? — shall wego ? 
prenons — let us take 
serons — shall be 
y — there la — there 
assez — rather 
n'est-ce pas ? — isn't it ? 
peut-etre — perhaps 
mais — but 
semble — seems 
rien ne me manque — I 
lack nothing 
tres volontiers — very 

wittingly 
voudrez bien — will have 
the kindness 
m'excuser — to excuse me 
rester — to remain 
longtemps — long 
resterez — will remain 
au moins — at least 
suis au regret — regret 
de devoir — to be obliged 
alors — then 

venez voir — come and see 
serais charme — should be 

delighted 
bien entretenu — kept in 
good ordo 
le menage — the household 
envoie — send 
au marche — to the market 
quelques-uns — some 
le produit — the product 
delicieux — delicious , 

delightful 
j'aimerais a — / would like 
un endroit — a place [to 
une autre fois — another 

time 
plus longtemps — longer 
je reviendrai — Iwill come 
again 1 / week 

la semaine prochaine — 
au revoir— good bye ! 







( 


33 ) 






Grammar Lesson IX. 


25 


, The Adjectives of number are 


: 




Cardinal. 


Ordinal. 


Cardinal. Ordinal. 


i. 


Un (une) 


Premier, premiere 22. Vingt-deux 






first 


23. Vingt-trois, etc. 


2. 


Deux 


Deuxieme or Second, 30. Trente 






seconde, second 


31. Trente-et-un 


3- 


Trois 


Troisieme, third 


32. Trente-deux 


4- 


Quatre 


Quatrieme, fourth 


40. Quarante 


5 


Cinq 


Cinquieme 


41. Quarante-et-un 


6. 


Six 


Sixieme 


50. Cinquante 


7- 


Sept 


Septieme 


51. Cinquante-et-un 


8. 


Huit 


Huitieme 


60. Soixante 


9- 


Neuf 


Neuvieme 


61. Soixante-et-un 


IO. 


Dix 


Dixieme 


70. Soixante-dix Soixante-dixieme 


n. 


Onze 


Onzieme 


71. Soixante-et- Soixante-et- 


12. 


Douze 


Douzieme 


onze onzieme, etc 


13- 


Treize 


Treizieme 


72. Soixante-douze, etc. 


'4- 


Quatorze 


Quatorzieme 


80. Quatre-vingts 


»5 


Quinze 


Quinzieme 


81. Quatre-vingt-un 


16. 


Seize 


Seizieme 


90. Quatre-vingt-dix 


»7« 


Dix-sept 


Dix-septieme 


91. Quatre-vingt-onze Quatre-vingt- 


i3. 


Dix-huit 


Dix huitieme 


onzieme 


19. 


Dix-neuf 


Dix-neuvieme 


100. Cent Centieme 


20. 


Vingt 


Vingtieme 


101. Cent un Cent unieme 


21. 


Vingt-et-un 


Vingt-et-unieme,etc. 


200. Deux cents Deux centieme 






1 


.000. Mille Millieme 






1. 000 


.000. Un million Millionieme 






1. 000. 000. 000. Un milliard 



Note. — But for first and second, all the ordinals are formed from the 

cardinals by the addition of the ending ieme. Vingt and cent take the 
sign of the plural when multiplied by a numeral, and not followed by 
another. As : Quatre-vingts francs, eighty francs; trois cent trente soldats, 
three hundred and thirty soldiers. 

Juin, June ; Mars, March ; Angleterre, England; Edouard, Edward; 
manger, to eat; Juillet, July; Henri, Henry, le chapitre, the chapter \ 
le soldat, the soldier; comprendre, to include. 



Exercise. — Write or speak in English : — 

(a) Nous^etions vignt-cinq personnes dans le salon. Nous^avions une 

bonne chambre. II avait deux maisons. II est le cinquieme de la 
classe. II m'a donne dix livres. L'an mil neuf cent un. Le dix- 
sept Juin. J'etais^a Paris le dix-neuf Mars. Le roi d'Angleterre 
est^Edouard sept. Nous^avons mange huit^oranges. 

(b) Write or speak in French : — The 10th of March. The 20th of July. 

Louis the 16th. Henry the 8th. The 10th chapter. 50. 71. 83. 46. 
375. 2.634. We had two friends in Paris. They had given him 
eighty horses. They had 200 soldiers. Our family includes eight, 
children. 



( 34 ) 

/ 
9.— L'Ecole. 




I. Une ecole. 2. La classe de gargons. 3. La classe de filles. 

4. Le maitre. 5. Un(e) eleve. 6. Le tableau noir. 7. Le pupitre. 

S. Les filles. 9. La maitresse. 10. Une estrade. 11. La carte geographique. 

12. Le tableau(x). 13. Le mur. 14. Le chevalet. 15. La plume. 

16. Le papier. 17. Le livre. 18. Le crayon. 



( 35 ) 



La Neuvieme Le£on. — The Ninth Lesson. 

L'ECOLE. 

The School. 



L'ecole 1 est le lieu ou la jeunesse s'instruit. 

C'est la. qu'elle apprend^a lire, a ecrire, 
a compter et acquiert les connaissances 
necessaires a des^hommes ou des femmes^, 
accomplis. 

Un bon^enfant ne neglige jamais ses 
devoirs ou ses lecons. 

Sur ce tableau nous voyons^une classe 
de garcons 2 et une classe de filles 8 apprenant 
leurs lecons. 

Dans la classe des garcons le maitre 4 
explique quelque difficulty a ses^eleves 5 . 

lis le regards tous attentivement pendant 
qu'il explique un probleme au tal)leau 6 
noir. 

Dans sa classe il y a sept^eleves assis 
sur les bancs des pupitres 7 . 

Les filles 8 sont^en train de copier leur 
lecon du tableau pendant que la maitrcsse 9 , 
assise a son pupitre, se repose. 

Les pupitres des maitres se trouvent 
chacun sur une estrade 10 pour que le pro- 
fesseur, etant^assis plus haut que les 
eleves, puisse les surveiller facilement. 

Les classes sont pourvues d'appareils de 
toute espece pour enseigner, tels que des 
cartes 11 geographiques et des tableaux 12 
sucpendus^aux murs 13 , un tableau noir sur 
un chevalet 14 pour ecrire les^explications, 
des plumes 15 , du papier 16 , des livres 17 , des 
porte-plumes^et des crayons 18 a l'usage des 
^eleves. 

Toutes ces choses sont dans la classe. 

La classe commence a neuf* heures et 
elle finit^a midi. 

Elle dure trois^heures. 

Les_enfants sont toujours presses de 
quitter la classe pour se precipiter dans la 
cour de recreation. 

* / in neuf pronounced as v. 



s'instruit — is instructed 
a lire — to read 
a ecrire — to write 
a compter — to count 
acquiert — acquires, gets 
neglige — neglects 
apprenant — learning 
explique — explains 
regardent — look at 
de copier — to copy 
assise — seated 
se repose— rests herself 
puisse — may 
surveiller — to survey 
pourvues (de) — provided 
enseigner — to teach [(with) 
commence — begins 
unit— finishes 
dure — lasts [hurry 

presses — pressed, in a 
de quitter — to leave, 

to quit 
se precipiter — to rush out 
le lieu — the place 
la jeunesse — the youth, 
jamais — never [the young 
le devoir — the task 
les connaissances — 

the knowledge 
la lecon — the lesson 
attentivement — 
le — him [attentively 

pendant que— while, 

whilst 
le probleme — the example 
le banc — the bench 
chacun — each one 
pour que — in order that 
plus haut — higher 
facilement — easily 
tels -que — such as 
les — them 

une espece — a kind 
un appareil — an 

apparatus 
noir — black [explanation 
une explication — an 
la cour de recreation — 
the playground 



( 36 ) 



CONVERSATION. 

Neuvienu Legon» 

Allez-vous^a l'ecole 1 , mon petit^enfant ? 
Oui, j'y vais tous les jours. 

Dans quelle classe 2 etes-vous ? 

Je suis maintenant dans la quatrieme 
classe. 

Aimez-vous votre 6cole ? 

J'aime beaucoup mon^ecole, mais je 
suis touj ours content d'aller en vacances. 

Qu'apprenez-vous^a l'ecole ? 

J'apprends^a epeler, a lire, a ecrire et 
a compter. 

Apprenez-vous^aussi l'histoire et la 
geographie ? 
Oui, j'ai deja commence aetudierces 
deux sciences. 

Combien d'eleves 5 y a-t-il dans votre classe ? 
II y a vingt_eleves dans notre classe. 

Etes-vous le premier de votre classe ? 

Pas^encore, mais j'espere etre le 
premier aux^examens. 

Avez-vous^une cour de r6creation dans 
votre ecole ? 
Certainement, nous s _avons une grande 
cour de recreation ou nous jouons^a 
toutes sortes de jeux. 

A quels jeux jouez-vous ? 

Nons jouons^au ballon, au cricket, a 
saute-mouton et aux billes. 

A quelle heure quittez-vous l'ecole ? 

A une heure et demie, parce que je 
dois rentrer a la maison a deux^heures. 

Soyez toujours^un bon^61eve et j'espere 
que vous serez bient6t le premier de 
votre classe. 



j*y vais— 7 go then 
tours les jours — everyday 

maintenant — now 

aimez-vous? — do you like? 
toujours — always 
content de — glad to 
en vacances—; for a 

holiday 
qu'apprenez-vous ? — 

what do you learn? 
epeler — to spell 



deja — already 
etudier — to study 



combien ? — how many ? 

le premier — the first 
j'espere — I hope 



la cour de recreation — 
the playground 

certainemen t — certainly 



le jeu — the game 
le ballon — the ball 
saute-mouton — leap-frog 
la bille — the marble 
quittez-vous ? — do you 

leave ? 
une heure et demie-- 1 .30 
parce que — because 
je dois — I have to, I ought 
rentrer — to return 
Soyez — be 
bientdt — soon 
de— *'» 



( 37 ) 
Grammar Lesson X. 

20. The Demonstrative Pronouns are : 

gj-gj** •*. ** «. ;*o;} Masculine singular . 

As : ceci est bon, cela est mauvais, 77»s is £00^, tf/:a* is bad. 
Singular. 

3KS }**•"— SSSl }•*•*«- 

Plural. 
ceux-ci 1,. _ ceux-la ),/,„, 

celles-d}' 7 '"' celles-la}' 7 "" 

NOTE. — Celui-ci points to a nearer object {the latter). 

Celui-la points to a more distant object {the former). 

Example. — Cet arbre-la est plus haut que celui=ci, That tree is 
higher than this one. 

Celui refers back to a noun mentioned before, and is followed by a 
complement, either a possessive case or an adjective clause 
As : Ce livre est celui de mon frere, this booh is my brother's. Cette 
lecon est celle que j'apprends, this lesson is that which I learn. 

27. The Adverb of Manner is formed from the feminine of the adjective by 
the addition of the suffix merit, as : 

heureux, heureuse, happy heureusement, happily 
leger, legere, light legerement, lightly 

Drop the e if the adjective ends in a vowel. As : poli, poliment. 
politely; but those in u generally take a circumflex accent on the u, as: 
resolument, resolutely; assidument, assiduously . 

ADJECTIVES ending in ant or ent change these endings into 
am or em, and add ment to form the adverb. As : 
elegant, elegamment, elegantly frequent, frequemment, frequently 

prudent, prudemment, prudently constant, constamment, constantly' 

Some adjectives take an acute accent on the e before ment. As : 
aveugle, aveuglement, blindly commun, communement, commonly 

enorme, enormement, enormously immense, immensement, immensely 
precis, precisement, precisely profond, profondement, profoundly 

NOTE. — Gentil, gentiment, nicely ; vitc {is adj. and adv.) 
Le poete, the poet; marcher, to walk; travailler, to work; la ville, 
the town. 

Exercise. — Write or speak in English : — 

{a) Quiest-ce? C'est lui. Ce sont mes jouets. Prenez ceci et donnez- 
moi cela. Ce fauteuil-ci est plus confortable que celui-la. Napoleon 
et Victor Hugo sont de grands^,hommes : celui-ci etait poete, celui- 
la general. Marchez legerement. Lui avez-vous parle poliment? 
Elles s'habilk«/ elegamment. Cet_homme est^immensement riche. 
Le port du Havre et celui de Cherbourg. 

(b) Write or speak in French : — Is it you ? Which carriage will you 
take, this one or that one? They are the children of my uncle. This 
is black, that is blue. This house is bigger than that one. Do you 
speak French correctly ? They are constantly working. We go fre- 
quently to the town. Happily, I have found her address. Among 
all the flowers the rose is that which I prefer; 



( 3S ) 
io.— La Rue. 




I. La rue. 2. Le magasin. 3. Les passants. 

4. La chaussee. 5. Le trottoir. 6. Le iiacre. 

7. Le gaz. 



( a ) 

La Dixieme LE90N. — The Tenth LessoM. 



LA RUE.» 

The Street. 

Nous sommes maintenant dans Tune des 
principales rues de Paris. 

C'est^une des grandes^arteres de cette 
capitale. 

De chaque cote de la rue il y a des 
magasins 2 , des^hotels, des restaurants^et 
des cafes qui fournissS_aux nombreux 
passants 3 tout ce qui leur est necessaire. 

II y a aussi des trottoirs 5 pour les pietons, 
tandis que la chaussee 4 est reservee au trafic. 

La nous voyons des tramways, des^omni- 
bus, des fiacres 6 et des voitures de tout 
genre. 

Les nacres transports les voyageurs 
dans toutes les directions, tandis que les 
tramways et les^omnibus parcourS 
des^itineraires reguliers. 

Les nacres coxxtent beaucoup plus cher 
que les tramways et les^omnibus. 

Dans ces derniers vehicules vous pouvez, 
pour peu d'argent, traverser Paris de long 
en large. 

Les rues^et les trottoirs sont nettoyes 
tous les matins par une armee de balayeurs 
employes specialement^a cette besogne. 

Les rues sont toutes_eclairees au gaz 7 ou 
a l'electricite et le soir elles presenU/z^un 
aspect gai et attrayant. 

Les rues plantees d'arbres sont^un des 
traits caracteristiques de Paris. 

En^ete le soleil y est moins^ardent et 
en^hiver le froid y est moins vif. 

On les^appelle boulevards. 

Habituellement les rues de Paris sont 
tres^animees et offvent d'agreables per- 
spectives. 



fournissent— furnish 
reservee — reserved 
voyons — see 
transportent — carry 
parcourent — run along 
coutent — cost 
pouvez — can 
traverser — cross 
nettoyes — cleaned 
employes — employed 
eclairees — lighted 
presentent — offer, present 
plantees — planted 
appelle — calls 
off rent — offer 
une artere — a thorough- 
fare 
tout ce qui — all that 

which 
leur — to them 
le pieton — the pedestrian 
tandis que — while, whilst 
un itineraire — a route 
la voiture — the carriage 
cher — dear 

le vehicule — the vehicle 
peu d'argent — little 

money 
de long en large— from 
length to breadth 
tous les matins — every 

morning 
le balayeur — the sweeper 
la besogne — the work, job 
le soir — the evening 
attrayant — attractive 
caracteristiques — 

characteristic 
en ete — in summer 
le soleil — the sun 
moins — less 
ardent — hot 
en hiver — in winter 
le froid — the coil 
vif — sharp 
animees — animat'-d 



Conversation* 

Dixieme Leg on. 

Avez-vous jamais visite Paris ? 
Oui, j'y ai ete une fois. 

Cette grande ville vous^a-t-elle plu ? 

Oui, j'ai ete tres satisfait du sejour que 
j'y ai fait. 

Combien de temps y etes-vous reste ? 
J'y suis reste une semaine environ. 

Quelle impression vous a fait Paris tout 
d'abord ? 

Une impression de surprise, je ne me 
l'etais pas^imagine si beau. 

La vie parisienne vous^a-t-elle plu ? 

Beaucoup. J 'ai trouve surtout tres 
^agreable 1' habitude qu'ont les Fran- 
cais de manger en^et6 a l'exterieur 
des restaurants, a la terrasse. 

Avez-vous vu les monuments de Paris ? 

Oui, j'en^ai visite tous les principaux 

monuments tels que Notre- Dame, la 

Madeleine, la Sainte Chapelle, le 

Pantheon, 1' Opera, le Louvre, le 

Trocadero, l'Hotel des Invalides, la 
Bourse, l'Hotel de Ville, etc. 

Les boulevards de Paris ne sont-ils pas 
charmants ? 

Assurement, on y trouve reunies toutes 
les_attractions de cette incomparable 
cite. 

Par ou va-t^on a l'Opera, s'il vous plait ? 

Prenez la rue 1 de Rohan, traversez la 
place du Theatre- Francais et suivez 
1' Avenue de l'Opera jusqu'aux grands 
boulevards. 



jamais — eveV 
une fois — once 

plu — pleased 
satisfai t — satisfied 
le sejour — the stay 

combien de temps? — 

how long ? 
environ — about 

tout d'abord — at first 

sight 

je ne me l'etais pas 
imagine — I did not 
imagine it 

La vie — the life 

surtout — especially 
une habitude — a habit 
a l'exterieur — outdoor, 

outside 
la terrasse — the terrace 

le monument — the sight 
tels que — such as 



la Bourse — the Stock Ex- 
change 
un hotel de ville — 

a town-hall 



assurement — to be sure 
la cite — the city, town 

Par ou va-t-on a ? — ■ 

which is the way to ? 
Prenez — take 
traversez — crosi ') 
suivez — follow 
jusqu'au(x) — up to the 



I 4« ) 

Grammar Lesson XI. 

28. Imperfect Tenses of donner, finir, recevoir and rendre. 

Endings for all verbs. Add ais, ais, ait, ions, iez, aient to the 

stem of the verb, and put iss for the 2nd and ev for the 3rd Conj 
before these endings. 
Je donnais, / gave, was giving ; nous donnions, we } gave 

tu donnais thou gavest (wast giving) ; vous donniez, you I (were 

il, elle donnait, he, she gave, was giving; ils, elles donnaient, they) giving) 
Je finissais, I finished, was finishing; nous finissions, we \ , . , . , 

tu finissais, thou finishedest (wast finishing) ; vous finissiez, you f J . 
il, elle finissait, he — she finished, was finishing; ils, elles \ A idlh ,^ 

finissaient, they ) P" s/l '"S) 

Je recevais, / received, was receiving ; nous recevions, we \ receive i 

tu recevais, thou receivedst (wast receiving) ; vous receviez, you f , 
il, elle recevait, he, she received, was receiving; ils, elles recevai- [ Y } ceivin „\ 

ent, they ) S) 

Jerendais, / rendered, was rendering; nous rendions, tve \ nndnd 

tu rendais thou rendercdst (wast rendering) ; vous rendiez, you , 

il, elle rendait, he, she rendered, was rendering; ils, elles f J, . 

rendaient, they ) ol 

29. Adverbs of Time. 

Aujourd 'hui, to-day toujours, always 

hier, yesterday quelquefois, sometimes 

demain, to-morrow jamais, never 

tot, SM ».tard,^ 52E5«&r* 

tot ou tard, sooner or later 
souvent, often 

30. Adverbs of Place. 

Alentour, all round, round about en haut, above (upstairs) 
auparavant, before dedans, inside 

en avant, forward dehors, outside 

en arriere, behind 2 essus - *t? 

en bas below (down-stairs) dessous, below 

31. Adverbs of Quantity. 

Combien (de) ? How much, how many ? 
plus, more (followed by que or de) 
davantage, more (used alone at end of sentence) 
autant (de) as (so) much, as (so) many 
tant, as (so) much, as (so) many si, so beaucoup (de), much, man) 

aussi, as, so assez, enough trop, too much, too many 

Le mal', the evil; lejour de naissance, the birthday; le pauvre, the poor. 
Exercise. — Write or speak in English : — 

(a) Quand j'etais^a l'ecole, je finissais toujours mes devoirs. Nous 
recevions quelquefois notre maitre. Autrefois vous travailliez 
davantage. Pierre est plus^_age que Paul, mais^_il n'est pas^aussi 
grand quelui. Mon pere est^il en haut ? Non, il est^enbas. Jamais 
nous ne rendions le mal pour le mal. Nos parents nous donnaient 
rarement beaucoup d' argent 
lb) Write or speak in French : — Yesterday I received my friends. To- 
day is my birthday. Were they forward or behind? Peter was as lazy 
as Paul. How many pages did you read every day ? He never went 
to the school before yesterday. We always gave much money to the 
poor (pi). You often finished your exercises too soon. I thought he 
was inside, but he is outside. 



( 42 ) 

II.— UH6TEL, 







ft 




•Mil 



\ 



X. Un hotel. 2. Le vestibule; 3. Le voyageur. 

4. Un employ^. 5. Le bureau. 6. Un ascenseur. 

7. Lejardin. 



( 43 ) 
La Onzieme Le£on. — The Eleventh Lesson. 

L'HOTEL. 

The Hotel. 



La derniere fois que j'ai visite Paris j'ai 
sejourne a l'hotel des Deux Mondes, un 
magnifique etablissement situe Avenue de 
l'Opera, au centre de la ville. 

Cet^hotel est somptueusement meuble et 
peut loger plusieurs centaines de personnes. 

II forme une masse imposante de six^ 
etages qui attire l'attention de tous ceux 
qui ^assent. 

En_entrant dans l'hotel, on traverse un 
large vestibule 2 ou les nombreux voyageurs 3 
qui arrivew^et qui parte/^, demands des 
renseignements aux divers^employes 4 . 

A mon_arrivee je me suis dirige vers le 
bureau 5 pour demander une chambre. 

Le gerant a indique a un^employe le 
numero de celle qu'il me destinait et 
accompagne de ce dernier, je suis monte au 
troisieme etage, au moyen d'un^ascenseur 
electrique. 

Apres^avoir traverse de longs corridors 
couverts de riches tapis, je suis^arrive 
a ma chambre qui m'a semble presenter 
tout le confort desirable. 



bien 



Naturellement dans^un hotel 
^.amenage, le voyageur trouve tout ce qu'il 

p.nf- rlpc:irpr. 



peut desirer. 



D'elegantes salles a manger, des salons, 
des fumoirs et une bibliotheque sont^a la 
disposition de ceux qui y sejourn^ ; et 
comme supplement a toutes ces^attractions, 
il y a des jar dins 7 tres bien^entretenus, ou 
Ton donne des concerts quotidiens. 



sejourne — stayed 
situe — situated 
loger — to lodge, 

to accommodate 
attire — draws, attracts 
entrant — entering 
traverse — crosses 
arrivent — arrive 
partent — depart 
demandent — ask 
me suis dirige — directed 

mysclj 
a indique a — has told 
suis monte — mounted, 

ascended 
avoir — having (to have) 
traverse — crossed 
couverts de riches tapis 
— richly carpeted 
m'asemble — seemed to me 
presenter — to present 
amenage — arranged 
derniere — last 
la fois — the time 
somptueusement — 

sumptuously 
une centaine — about a 

hundred 
ceux qui — those who 
le renseignement — the 

information 
divers — various 
vers— towards 
le numero— the number 
celle que — that which 
ce dernier — the latter 
au moyen de — by 

means of 
le fumoir — the smoking, 
room 
la bibliotheque — the 

library 
comme supplement — 

as an addition 
quotidiens- -daily 



( 44 ) 

CONVERSATION* 

Onzietnc Legon, 

Dans quel hotel avez-vous sejourne a Paris? 

J'ai sejourne a l'hotel des Deux 
Mondes. 

Y avez-vous^ete a votre aise ? 

Tres^a mon aise, c'est^un^excel- 
lent^hotel. 

L'avez-vous trouve rempli ? 

Non, il y avait^encore 
chambres vacantes. 



plusieurs 



A quel etage etait votre chambre ? 

Elle etait, je crois, au troisieme etage. 

La cuisine vous plaisait^elle ? 

Beaucoup. Elle etait tout^a fait 
francaise. 

Payiez-vous tres cher ? 

Non, j'ai trouve les prix tres moderes. 

Combien etait-ce par jour ? 

Je ne me le rappelle plus^exactement, 
mais je crois, que c'etait^a peu pres 
seize francs. 

Y avait^il beaucoup d'extras ? 

Non, tout_etait inclus dans ce dernier 
prix. 

Me conseilleriez-vous d'y sojourner ? 

Certainement, je puis meme vous le 
recommander chaudement. 

Y avait^il des jardins 7 prives ? 

Oh ! oui, et un^orchestre qui y jouait 
regulierement. 

Voulez-vous me permettre de prendre 
l'adresse de cet^hotel ? 

Volontiers, prenez^en note. 



sejourne* — stayed 



a votre aise — comfortable 



rempli — all taken, full 
il y avait — there was, 

there were 
encore— yet, still 
vacantes — vacant 



je crois — / believe 
plaisait — did. .ptcuse 
tout a fait — quite 

cher — dear 
moderes — Moderate 

par jour — per day 

Je ne me le rappelle 
plus — / do not remembci 
it now (any more) 

a peu pres — about, near!) 

inclus — included 

conseilleriez-vous ? — 

would you advise ? 

chaudement — warmly 
prives — private 

regulierement — 

regularly 

permettre — to allow 
prenez-en note — note 

it dolCH 



( 45 ) 
Grammar Lesson XII. 

Adverbs of Affirmation. 

Oui) yes certes, indeed 

Si J certainement, certainly 

Note. — Je crois que oui. / think so {yes). 

Adverbs of Negation. — Non, no 

ne— pas, not 

ne — point, not [emphatic) 

nu llement, du tout, pas du tout, not at all. 



33. Adjectives and Past Participles agree with the noun to which they 
belong in number and gender. As : 

C'est une jolie petite fille, she is a pretty little girl. 

Elle est gatee par ses parents, she is spoiled by her parents. 

When an adjective qualifies two or more nouns of different genders, 
the masculine form must be used. As : 

La fille et le fils sont jolis, the son and the daughter are pretty. 
When adjectives are used adverbially, as : cher, dear ; bas, low ; 
haut, high ; they are invariable. 

Example: — Cette maison coute cher, that house costs dear(ly). 

34 1 Comparison of Adjectives and Adverbs. The comparative of adjectives 
and adverbs is formed with the words plus (more) and moins (less) and 
the superlative with le (la) (les) plus (most), and le (la), (les) 
moins (the least), placed before the positive. As: II est plus grand 
que moi, he is taller than I (me) ; Elle est la moins diligente de la 
classe, she is the least diligent in the class ; Elles sont habillees le plus^_ 
elegamment, they are dressed most elegantly. 

Le mot, the word; assurer, to assure; le marchand, the merchant; 
une etoffe, a stuff; la tour, the tower ; le monde, the world; le fleuve, the 
river; le camarade, the school-fellow ; connaitre.fo know ; entendre, to hear. 

Exercise. — Write or speak in English : — 

(a) II ne dit pas^un mot. Vous n'etes pas presse ? Je vous_assure que 
si. Etes-vous pret? Non. La niece et le neveu sont^intelligents. 
Cette dame parle haut. Ma soeur est plus^_agee que moi de deux^ 
ans. Ce marchand vend ses^etoffes cher. La tour Eiffel est la 
plus haute tour du monde. Jean est le moins^avance de sa classe. 

(b) Write or speak in French : — Is she arrived ? I think so. Which is 
the largest river in Europe ? His father and his mother are too good 
to him. This child coes not play with his school-fellows. Have 
you not been there yesterday ? I do not know him at all. Does that 
clock cost dear ? She always spoke low, not to be heard This man 
has not much knowledge. 



( 46 ) 
12.— Le Restaurant. 




i. Sardines a l'huile. 2. Julienne. 3. Consomme. 4. Anchois. 5. Saumon. 

6. Cabillaud. 7. Maquereaux grilles. 8. Sole frite. 9. Filets de harengs. 

10. Turbot. 11. Merlans frits. 12. Crabes. 13" Homard. 14. Crevettes. 

15. Ecrevisse. 16. Cotelettes de mouton. 17. Bifteck. 18. Boeuf bouilli, rosbif. 

19. Gigot. 20. Roti de pore. 21. Roti de veau. 22. Cotes d'agneau. 

23. Poulet roti. 24. Canard. 25. Dinde. 26. Oie truflee. 
27. Canard sauvage. 28. Perdrix 29. Faisan, 30. Civet de jierre. 



( 47 ) 
La Douzihme Le^on. — The Twelfth Lesson, 

LE RESTAURANT. — The Restaurant. 
A la carte ou a prix-fixe. — prix mod6res.' 

Restaurant des Gourmets. 

CARTE DU JOUR. 

HORS D'CEUVRE 
Anchois 4 ... 

Crabes 12 

Crevettes 14 

Filets de harengs 9 
Melon 

c J- et beurre I 

Saucisson J \ 

Sardines 1 a l'huile 

Thon ... 

Truite de riviere 

ENTREES- 

Bceuf 18 bouilli 

Bceuf a la mode 

Boeuf braise carottes 
Cote de boeuf Portugaise 
Filet de bceuf Bearnaise 0.80 
Bifteck 17 aux pommes, au 

cresson ... ... 1.25 

Entrecote Bordelaise ... 1.50 
Tete de veau a l'huile ... 0.75 
Veau saute Marengo ... 0.50 
Noix de veau, champignons 0.75 
Poitrine de veau farcie ... 0.60 
Cote de veau panee ... 1.00 
Pore frais, sauce piquante 0.75 



POTAGES. 




£, 


Consomme 3 


... 


0.25 


C route au pot 


... 


O.I5 


Pot^au feu 


... 


O.I5 


Julienne 2 ... 


... 


0.25 


Puree croutons ... 


... 


0.25 


Soupe aux poireaux 


... 


0.25 


POISSONS- 






Cabillaud 6 


... 


0.50 


Saumon 5 


... 


I.50 


Sole frite 8 


... 


o-75 


Turbot 10 


... 


0.60 


Maquereaux' grilles 

maitre d'hotel 


0.50 


Meiians frits 11 




0.50 


Ilomard 13 ) . r 
Langoustef ma y° nnalse l 


1. 00 
1.25 


Ecrevisse 15 


... 


0-75 



ROTIS. 



Rosbif 16 



,. 1.25 



Roti de pore 20 ( puree de \ 1.00 
Roti de veau 21 \ pommes / 1 
GigoPaux haricots blancs 

Poulet 23 roti au cresson 

Canard 24 aux navets 

Dinde 25 

Oie^truffee ... 

Canard 27 sauvage 

Perdrix 28 aux choux 

Faisan 29 

Civet de lievre 80 

k Cuissot de chevreuil 



00 
1. 00 
1.25 
1.25 
1.50 

2.00 
2.00 
2.50 
2.00 
2.00 



f. 

0.20 
0.30 
0.30 
0.15 
0.20 
0.20 

0.15 

0.15 
0.20 
0.60 



0.60 
0.80 
0.80 
0.80 



Cotelettes 16 de mouton ... 1.00 
Cotes d'agneau 22 ... ... 1.00 

Emince de mouton ... 0.75 

Vol au vent financiere ... 0.60 

Choucroute garnie ... 0.60 

Lapin saut6 chasseur ... 0.75 

Rognons brochette ... 0.75 

Cervelle au beurre noir ... 0.60 

CEufs sur le plat (2 ceufs) 0.60 

Omelette ( fin ^_herbes 0.60 

^au jambon 0.75 

Poule au viz 1,00 



( 48 ) 
12.— Le Restaurant (suite). 




31. Pommes sautees. 32. Carottes. 33. Choux. 34. Choux-fleurs. 35. Ceteris. 

36. Artichauts 37. Asperges. 38. Haricots blancs, verts. 39. Oignons. 

40. Petits pois. 41. Cepes. 42. Pommes. 43. Oranges. 44. Poires. 

45. Raisins. 46. Peches. 47. Bananes. 48. Ananas. 49. Noix. 50. Prunes. 

5t. Cerises. 52. Fraises. 53. Poudings. 54. Plum-pudding. 55. Glaces. 
56. Biscuits. 57. Cafe. 59. Bouteille de Chablis. 59. Demi-bouteilie de Beaune 



t 49 ) 



LEGUMES. 

Pommes sautees 81 

Carottes 82 

Choux 88 

Choux-fleurs 84 

Choux Bruxelles 

Celeris 85 

Epinards ... 

Artichauts 36 

Asperges 87 

Haricots- ( bla " cs - 
I verts 

Oignons 89 

Petits 40 pois a la fran9aise 

Cepes Bordelaise 41 

Salsifis sautes 

Salades — laitue, chicoree 



f. 

0.20 
0.20 
O.25 
O.3O 
O.25 
0.20 
O.30 
O.40 
O.OO 
O.25 
O.25 
O.25 
O.3O 
O.5O 
O.3O 
O.3O 



DESSERTS* 



to 
bp 

a 

B 
£ 



'Pommes 42 
Poires 44 
Peches 46 
Prunes 50 
Abricots 48 
Cerises"' 1 
Fraises 58 
Raisins 45 
Noix 49 ... 
Oranges 48 
Bananes 47 
Ananas 48 
Camembert 
Brie .... 
Gruyere 
Roquefort 
Suisse 



.. 0.30 

.. 0.30 

.. 0.50 

.. 0.25 

.. 0.40 

.. 0.30 

.. 0.40 

.. 0.50 

.. 0.50 

.. 0.25 

.. 0.25 

.. 0.25 

.. 0.30 

.. 0.30 

.. 0.20 

.. 0.30 

.. 0.30 



DEJEUNER A f. 2.0a 
1 Hors d CEuvre ou Potage. 
2 Plats de Viande. 1 Plat de 
Legumes ou de Poisson an 
choix. 1 Dessert. £ Bouteille 
deVin. Cafe. Pain a discretion. 



ENTREMETS* 

& 

Poudings 58 0.50 

Plum- pudding 54 a l'anglaise 0.50 



Saint- Honore 

Biscuits 56 ... 

Omelette f aurhum fif " 
\aux confitures 

{au chocolat ] 
au cafe V .. 

a la vanille J 
G laces 55 assorties ... 



. 0.50 

• 0*30 

• 0.75 
o.75 

. 0.40 
. 0.50 



CAFEV CIGARES. 



VINS. 



Blancs. 



Chablis 58 ... 
Beaune 59 ... 

Nuits 

Poniard 

Clos-Vougeot 

Rouges. 
Bordeaux ... 

Medoc 

St. Julien 

St. Emilion 
Chateau Laffite ... 



Bout. 58 

f. 

1.20 
, 1.50 
. 2.00 
. 2.50 
, 3.00 



0.60 

°-75 
1. 00 
1.25 
1.50 



1. 00 

1.50 
2.00 
2.50 
3-5o 



0.50 
o-75 
1. 00 
1.25 
i-75 



LIQUEURS. 

Chartreuse 
Benedictine 

Kummel 

Anisette ... 

Cerises a l'eau-de-vie 



par verre. 
... O.50 
... O.50 
... O.30 
... O.30 
.. O.30 



i Dessert 
Cafe. 



DINER A f. 2.50. 

3 Plats au choix, 
1 Bouteille de Via, 



1 Potage. 



( 5o ) 



CONVERSATION. 

Douzihne Lcgon. 

Dinerez-vous chez vous ce soir ? 

Non. Je prefere diner au restaurant. 
Tres bien. Nous dinerons ensemble. 

Connaissez-vous le Restaurant des 

Gourmets ? 

Certainement. C'est^un bon restaurant, 

allons^y. Nous_,y voila. Gar9on! 

Une table pour deux, s'il vous plait ! 

Voila, messieurs. Par ici, messieurs. 

Apportez-nous le menu. 
Voici, monsieur. Dinez-vous^a la carte 
ou a prix-fixe ? 
Que preferez-vous, Mr. Dubois ? 
J e prefere diner a la carte. Etvous? Moiaussi. 
Bien. Que desirez-vous pour commencer, 
un hors d'ceuvre ou un potage ? 
Je prendrai un hors d'ceuvre, par 
exemple, des crevettes 14 ou des sar- 
dines 1 a l'huile. 
Tres bien ! Et apres le hors d'ceuvre, 
monsieur ? 
Apportez-nous deux soles 8 frites et une 
bouteille 68 de Chablis. 
Bien, monsieur. Garcon ! Quels rotis 

avez-vous ? Voyons ! 
Le bceuf 18 est - il bien cuit ? 

Je regrette, monsieur, le roti de bceuf 
n'est pas pret. Voulez-vous de la 
volaille, un poulet 87 roti, une dinde 34 
truffee ou un canard 36 aux navets ? 
Donnez-nous^une dinde truffee et une 
salade 33 de laitue. 
Prendrez-vous ensuite un^entremets ? 
Non, merci. Apportez-nous des fruits 

s _^assortis. Bien, monsieur. 

Desirez-vous du cafe 57 ? 

Oui, deux tasses 57 de cafe noir avec du 

cognac ou de la fine champagne. 

Dites done, garcon ! Vous^_.apporterez 

l'addition en meme temps. Tres 

bien, monsieur. Voici, monsieur. 

C'est dix francs en tout. Merci, monsieur. 



Dinerez-vous ? — will 

you dine ? 

ensemble — together 

Connaissez-vous ?— 

do you know ? 

allons-y — let us go there 
Nous y voilk— there ice arc 
Par ici — this way 
le menu — the bill of /are 



Moi aussi — / also, too, 

so do J 



apres — after 

frites — fried 

Voyons ! — let us see ! 
cuit — cooked 

la volaille — the fowl 

truffee— truffled 
le navet — the turnip 

la laitue — the lettuce 1 
ensuite — afterwards 

assortis — assorted 

cognac — brandy 
Dites done — / say!' 
^addition jW ,. ; , 

en tout — in all 



donner 
fioli 



( 51 ) 

CiRammar Lesson XIII. 

35. The Future of the Regular Verbs is formed by adding to the Infinit 
the ancient Pres. Indie, of Avoir : ai, as, a, ons, ez, ont. 

In the 3rd Conj. the diphthong oi and in the 4th the final e of the 
Infinit. are dropped before adding these endings. 

Je donnerai, I shall give; tu donneras, il donnera, 
Nous donnerons, vous donnerez, ils donneront 
Je finirai, I shall finish ; tu finiras, il finira, 
Nous finirons, vous finirez, ils finiront 
. f Je recevrai, / shall receive; tu recevras, il recevra, 
recevoir -j jyj ous re cevrons, vous recevrez, ils recevront 
rend re I ** e ren drai, ^ shal1 ™ turn l tu rendras, il rendra, 
(Nous rendrons, vous rendrez, ils rendront 



36. When two Pronouns are governed by the verb, they piecede the verb 
in the following order : — 

me, le, la, les ; m'y; m'en 
te, le, la, les ; t'y ; t'en 
nous, le, la, les ; nous^y ; nous^en 
vous, le, la, les ; vous_y ; vous^_en 
le lui, la lui, les lui ; le leur ; la leur, les leur 
Py, les^y ; Pen, lessen, lui en, leur en 
Example : — Pouvez-vous me le donner ? Can you give it to me} 



37. All Pronouns follow the Verb when it is in the imperative affirmative 
The direct object comes before the indirect. As : 
Donnez-le moi, give it (to) me 
Envoyez-m'en, send me some (of it) 
Ce or C meaning it, he, she, they, is indeclinable when used with a 
part of the verb etre. Then the real subject follows the verb, and this 
form is used instead of il, elle, ils, elles, when speaking of persons and 
things already referred to. 

Examples : — Qui est la? C'est moi. 

Est-ce vous" ? Oui, c'est nous. 

Qui entre dans le salon ? Ce sont les^enfants. 

La lettre, the letter ; si, if; le cahier, the exercise-book. 
Exercise : — Write or speak in English : — 

(a) Apportez-moi votre crayon, et je vous donnerai mon^porte-plume 

Recevrai-je votre lettre demain? Non, vous la recevrez aujour- 
d'hui. Ce sont ses seules recreations. Est-ce votre portrait ? Oui, 
c'est le mien. Qui fait tant de bruit? Ce sont vos^eleves. S'il 
vous rend ce tableau, envoyez-le moi a Londres. Quand finirez-vous 
votre journal ? Je le finirai cet^apres-midi. 

(b) Write or speak in French : — I shall send it to him by train. Do not 

say it to them. If you have good blankets, give me four. We shall 
finish our work at seven o'clock. Show it to her when it is ready 
You know the way, take us there. Is it my cousin (f) ? Yes, it is she. 
You will speak to him of it. When the maste jceceives the 
pupils' exercise-books, he will give them to them. 




I. La gare. 2. Le train. 3. Le guichet. 4. Le quai. 5. Un employs. 

6. Le compartiment. 7. La voiture. 8. La locomotive. 9. Le tender. 

10. Le fourgon. 11. Le m6canicien, 12. Le chauffeur. 13. Un 6talage. 

14. Le bureau tel6graphique. 15. Le buffet. 16. La salle d'attente. 

17. La consigne. 18. Les bagages. 



( 53 ) 

La Treizieme Le£ON. — The Thirteenth Lesson. 

LA GARE. 1 

The Station. 



Nous void dans le tumulte et le vacarme 
d*une grande gare. Quel mouvement ! Quel 
bruit ! On voit^une foule de personnes se 
hater dans toutes les directions. On^entend 
le sifflet des trains 2 qui arriw«£ w et partm* 
ponctuellement^a l'heure fixee. En^ 
arrivant^a la gare, il faut d'abord, que vous 
preniez votre billet au guichet 3 , et que vous 
vous dirigiez^en suite vers le quai 4 d'ou part 
votre train. Si vous ne connaissez pas le 
chemin, demandez-le a un^employe 5 qui se 
fera un plaisir de vous l'indiquer. Apres^ 
avoir trouve votre train, cherchez^un com- 
partiment 6 avec^une place confortable. La 
plupart des trains se compost de voitures 7 de 
premiere, de seconde et de troisieme classe. 
Mais les^express n'ont^habituellement que 
des premieres^et des secondes. Le train est 
forme d'une locomotive 8 , d'un tender 9 , de 
fourgons 10 pour les bagages 18 et de voitures 
pour les voyageurs. Le train est conduit 
par un mecanicien 11 et un chauffeur 12 . Le 
mecanicien a la charge du train, et c'est lui qui 
en^est responsable. De chaque cote de la 
gare nous remarquons des^etalages 13 , ou 
Ton vend desjournaux, des revues^et des 
livres. On^y voit^aussi le bureau 14 tele- 
graphique, la consigne 17 , le bureau des ren- 
seignements, des buffets 15 et des salles 
d'attente. Le chef de gare est charge de 
la gare. Tout^est pret en ce moment pour 
le depart du train. Le conducteur crie : 
" Messieurs les voyageurs, en voiture, s'il 
vous plait.'"' Tous les voyageurs prennmtf 
place dans les wagons. Le conducteur du 
train donne le signal du depart, la locomotive 
siffle, le train s'ebranle lentement, et 
sort de la gare pour commencer son long 
voyage, 



se hiter — to make haste 
entend — hears 
il faut que vous preniez, 
vous vous dirigiez — 
you must take, direct 
yourself 
vous ne connaissez pas 
—you do not know 
se fera un plaisir — will 

be very pleased 
avoir trouve — having 

{to have) found {posed 
se composent — are com- 
vend — sells 
est charge (de) — is 
crie — cries [charged(with) 
prennent place — take 
siffle — whistles [their seats 
s'ebranle — moves off 
sort — goes out 
le tumulte — the tumult 
le vacarme — the noise, 

uproar 
une foule de — a lot of 
le sifflet — the whistle [ally 
ponctuellement — punctu- 
a l'heure fixee — at the 

appointed time 
le billet — the ticket 
vers — towards 
La plupart — most [ally 
habituellement — habi tit- 
le journal — the newspaper 
a la charge de — has 

the care of 

le bureau des renseigne- 

ments — the inquiry 

office [stationmaster 

Le chef de gare — the 

pret — ready 

le depart — the departure 
en voiture — take your 

seats [the guard 

le conducteur du train 
lentement — slowly 
le voyage — the journey 



( 54 ) 



CONVERSATION. 

Treizieme Legon. 

A quelle heure part le premier train 2 pour 
Paris ? 
A huit^heures dix, monsieur, depechez- 
vous ! 

Facteur, portez mes bagages 18 a l'express. 
Bien, monsieur, pour quelle destination ? 

Pour Paris. 

Avez-vous votre billet, monsieur ? 

Non, ou est le guichet 8 ? 
Ici, a droite. 

Une seconde, Paris, aller et retour. 
Combien^est-ce ? 

Trente-deux francs. 

Facteur, de quel quai 4 part l'express de 
huit^heures dix pour Paris ? 

Du troisieme quai a droite, monsieur. 

Le train est deja en gare 1 . Par ici, 
suivez-moi. Attention ! 

Mes bagages sont-ils^etiquetes? 

Oui, monsieur, etiquetes^et enregistres. 

Ou sont les secondes ? 
A l'avant du train. 

Voici une bonne place, monsieur. 

Merci, mettez ma valise dans le filet et 
allez me chercher un journal. 

Volontiers, monsieur, lequel ? 
Apportez-moi le Figaro. 

Voici, monsieur. 

Merci. Voila pour vous, 



part — departs, starts 

h-i't heures dix — ten 

past eight 
depechez-vous — make 

haste, hurry up 
le facteur — the porter 
portez — carry 
por.r quelle destina- 
tion ? — xvhere for ? 



combien est-ce ? — 

hoiv much is it? 



deja— already 
Par ici — this way 
suivez-moi — follow vie 

Attention ! — look out! 

etiquetes — labelled 
enregistres — registered 



A l'avant — in front 

la valise — the portmanteau 
le filet — the rack 
allez chercher — go 

and fetch 
le journal — the newspaper 

lequel ? — which one ? 



le pourboire- -Vie Uf 



( 55 ) 
Grammar Lesson XIV. 



8 ■ Prepositions. 



*- v ^- ( A &*>*i *■ »^vt, m.»A^A.^a|VUO >woi Dftfc clon&t/^ wt>-gfi.» &fei^_ 



3* .^. tma. c-iw .^qj 



j?.*v%*~<A«. AtAAA*^- -, 







( 56 ) 
14.— Le Bureau de POoTE. 




i. Le bureau de poste. 2. La bcite aux lettres. 3. Le guichet, 4. Un employ* 

5. Telegrammes. 6. Timbres-Poste. 7. Lettres Recommandees. 

* Colis Recommandes. 9. Caisse d'Epargne. 10. Poste Restaute. 

fl, Mandajs Poste. J2, Le journal. 13. Le faxteur. 14. Le Chemin, 



( 57 ) 



La Quatorzieme Lecon — The Fourteenth Lesson. 

LE BUREAU DE POSTE. 

The Post-Office. 



Dans les grandes villes il y a toujours 
un bureau de poste central ou Grande Poste, 
et des bureaux moins^importants ou 
bureaux^auxiliaires, repartis dans les 
differents quartiers ainsi que dans les bourgs 
et les villages^environnants. Dans les rues 
sont placees des boites 2 aux lettres pour la 
reception des lettres. 

Entrons dans^un bureau de poste. Nous 
^y verrons une suite de guichets 3 derriere 
lesquels se \xo\xvent des^employes satis- 
faisant^aux demandes des nombreux 
visiteurs. Nous remarquerons que ces 
guichets (\ova\ent acces a des compartiments 
correspondant^aux differentes divisions du 
service. Nous verrons, par exemple, des 
compartiments marques " Telegram mes 5 " 
ou Ton re9oit les telegrammes. " Timbres- 
Poste 6 "ou l'on peut^obtenir des timbres- 
poste de toutes valeurs. " Lettres^et CoLs H 
Recommandes" ou Ton peut faire recom- 
mander les lettres^et les colis. " Caisse 
d'Epargne " 9 ou Ton peut deposer de petites 
sommes d'argent. " Poste 10 Restante" ou les 
lettres peuvent^etre adressees et sont 
gardees jusqu'a ce qu'on les reclame. 
" Mandats 11 - Poste " ou se font les^envois 
d'argent et les paiements de mandals. 

Nous^apercevrons^aussi des pu pit res 
amenages pour ceux qui desimz/^ecrire 
des lettres ou des telegrammes, airsi que 
des boites aux lettres ou Ton peut mettre des 
cartes- postales, des lettres^et des journaux 12 . 
Le bureau central est v _ouvert jour^et 
nuit,maisles bureaux^auxiliaires ferment^ 
a huit^heures du soir. L'honnete facteur 13 
est toujours le bienvenu quoiqu'il n'apporte 
pas toujours de bonnes nouvelles, 



repartis — distributed 
envoyer — to send 
verrons — shall see 
satisfaisant — satisfying 
remarquerons — shall 

remark 
sont diviscs — are divided 
marques — marked 
recoit — receives 
obtenir — to obtain 
recommandes — 

registered 
faire recommander-- 

to have registered 
dJposer— to deposit 
adressees— addressed 
sont gardees — are kept 
reclame — claims, call* /, r 
amenages — disposed, fitU d 
desirent — desire 
mettre — to put 
est ouvert — is opened 
ferment — close 
n'apporte pas dos 

«.,/ rino 
la Grande-Poste— the 

General R:st Ojfui 
le bureau auxilia re— 

the branch « y af 
le quartier — the quart r 
le bourg — the large viU.a ;e 
environnants — 

surrounding 
la suite — the set 
derriere — behind [need 
la demande — the iva.it, 
n jnibreux — numerous 
la valeur — the value 
jusqu'a ce que— / U 
un envoi — a sending 
ainsi que — as u.'cll as 
la carte postale — t e 

post-car J 
jour et nuit — day and 

nigUt 
etre le bienvenu ■— /«» »e 
<.'. n. ,it 

les nouvelles— the wwi 



( 58 ) 



CONVERSATION. 

Quatovzieme Lccon. 

Ou est le bureau 1 de poste le plus proche ? 
Vous le trouverez pres de la gare. 

Donnez-moi trois timbres 8 de quinze cen- 
times, s'il vous plait. 

Desirez-vous^aussi des timbres pour 
Petranger ? 

Oui, donnez-m'en deux. 

Veuillez recommander cette lettre, je 
vous prie. 

Au guichet 3 suivant, s'il vous plait. 

Je desirerais faire recommander cette 
lettre. Qu'aurai-je a payer ? 

Vingt centimes. 

Ou sont les formes telegraphiques, s'il 
vous plait ? 

Vous les trouverez au numero cinq. 

Voulez- vous_envoyer ce telegramme 6 ? 

Certainement. Quatorze mots, soixante-dix 
(septante) centimes. 

Dois-je y poser le timbre ? 
Si vous voulez bien, monsieur. 

A quelle heure part le courrier pour 
l'etranger ? 

II part a huit^heures du soir. 

N'avez-vous pas de lettres a cette 
adresse ? 

Je vais voir. Oui, en voici deux. 

Oii est la boite aux a lettres, s'il vous 
plait ? 

Vous la trouverez a l'exterieur, a droite en 
sortant. 
Merci bien, monsieur. 



le plus proche — the 

i: ear est 

trouverez — will fmi 
pres de — near 



le timbre — the stamp 
pour l'etranger — for 

abroad 

donnez-m'en deux— 

give me two of them 
veuillez — please 
recommander — to 

regis'., y 
je vous prie — I beg, 

plea si 

suivant — next, following 

desirerais— should desire 
payer — to pay 

20 centimes — twopence 



soixante-dix — seventy 

le mot — the word 

septante (used in Belgium, 
Switzerland, and the 
north of France instead 
of soixante-dix) 

Si vous voulez bien — 

please 
part — departs 
le courrier — the mail 



N'avez-vous pas? — have 
you not ? 

Je vais voir — / am 

going to see 



a droite — on the ri°ht 

en sortant— when 

going out 



( 59 ) 
Grammar Lesson XV, 



Singular. 
Je serai, / shall be 

tu seras, (thou wilt be) 
il \ he) 



ellej 



sera, 



shej 



will be 



39, The Future and Conditional of Etre and Avoir are formed by adding 

to ser and aur the endings used for the Fut. and Condi t. of the 
Regular Verbs. 

ETRE. Plu.al. 

Nous serons, we shall be 
Vous serez, you will be 

He ) 

ell [ seront, they will be 

AVOIR. 

J'aural, I shall have Nous^auroris, we shall have 

tu auras (thou wilt have) vous^aurez, you ) 

eiU"™- *}"■»■' Jt}^— «•••{"" *"■ 

ETRE. 
Je serais, I should be nous serious, we should be 

tu serais, (thou shouldst be) vous seriez, you would 

11 [ serait, he,she, would be Us seraient, they would 

AVOIR. 
J'aurais, / should have nous^aurions, we should have 

tu aurais (thou woitldst have) vous^auriez, you ) 

e JJ e aurait, $h ^ would have 

40. Indefinite Adjectives and Pronouns 

Adjectives. 
Chaque, each, every 
Aucun(e), aucuns, aucunes 

(with ne, no) 
Quelque, quelques, some, any 



elles ~ auraient ' '^ I 



be 



would have 



any 



Nul(le), nuls, nulles, no 
Tout(e), tous, toutes, any, all 
Plusieurs, several 
Tel(le), tels, telles, such 
Un (e), a, an 
Pas un (e), not one 
Merae, same, self 
Autre, other 



Pronouns. 
Chacun(e), each one, everyone 
Aucun(e), none, any one 
Personne, anybody (with ne, nobody) 
Quelqu'un(e), some one, any one 
Quelques-uns(es), some, any 
Nul, nulle, no one 
Tout, all, everything 
Plusieurs, several 
Tel, telle, such a one 
On, one, we, you, they, people 
Rien, anything fwith ne, nothing) 
Quiconque, whoever 
Autrui, other people, others 



Examples: — Je le vois chaque jour, / see him every day; Chacun a 
son gout, each one to his taste ; 

La mort, the death ; venir, to come. 
P.xercise.— Write or speak in English: — 

(a) Chaque ville a plusieurs bureaux de poste. Nul ne sera heureux sur 
la terre. Personne n'aurait pense acela. Je connais plusieurs de ses 
^amis. Tel pere, tel fils. Pas_un homme n'est^_exempt de la mort. 
Ces crayons coutent un franc chacun. On dit que la terre est ronde. 

(b) Write or speak in French :— Has anybody come? No, nobody has 
come. Is there Anything so fine ? We shall have several new toys 
next month. Everybody has his occupation. We dine every day at 
six. These stamps cost one penny each. He does nothing. Some one 
{jsks for you. Give me a few examples. All are gone out. 



( 6o ) 
15.— Les Saisons— La Printemps. 




!. La semence, 2. Le sentier. 3. La haie. 4. Un oiseau. 5. Le mouton. 
6. Un agneau. 7. Les bestiaux. 8. Le cultivateur. 9. Le paysan. 

10. La charrue. 11. Le sillon. 12. Le semeur. 13. La herse. 
14. L,e sac de grains. 15. Le sac, 16, La beche, 17, Le rateaty 



( 6i ) 



La Quinzieme Le£On. — The Fifteenth Lesson 



LES 5AIS0NS. 

The Seasons. 



LE PRINTEMPS. 

The Spring. 



L'ann6e se divise en quatre saisons qui 
sont : le printemps, l'et6, l'automme et l'hiver. 

Le printemps est l'epoque de l'annee ou 
les arbres bourgeonn^ ft les fleurs^eclos^tf 
et pendant laquelle le cultivateur 8 laboure 
la terre et fait les semences 1 . 

Qui n'aime cette saison ! 

Voici le temps de faire d'agreables 
promenades par les sentiers 3 bordes de 
haies^en fleurs, d'ecouter le chant des^ 
oiseaux', le belement des moutons^et des 
^_agneaux 6 et le mugissement des bestiaux 7 . 

C'est^une saison de grand travail pour 
le cultivateur, car il doit labourer ses terres 
et les^ensemencer apres que les pluies, les 
neiges et les gelees de l'hiver les^ont^ 
amollies. 

Voyez-vous ce paysan 9 qui conduit sa 
charrue 10 de fa9on a creuser des sillons 11 
droits^ ^.et profonds ? 



qui seme 
la herse 18 

de ce 

semeur 



Derriere lui vient le semeur 12 
entre les sillons les grains que 
recouvrira de terre. 

Remarquez^aussi a la gauche 
tableau les sacs de" grains ou le 
remplit le sac 16 qu'il porte. 

Quand^arrivera l'ete, le grain deviendra 
le ble mur dont nous faisons le pain. 

Dans le jardin, le jardinier a aussi 
beaucoup_a faire. 

La, il doit becher le sol avec une beche 16 
et le ratisser avec un rateau 17 pour qu'il 
soit propre a recevoir les plants qu'il 
veut_y planter* 

II faut qu'il prenne egalement grand soin 
des^arbres fruitiers et fasse disparaltre 
toutes traces d'insectes. 

A la fin du printemps, le fermier tond ses 
moutons et se prepare pour la moisson. 



beurgeonnent — bud,b urst 
eclosent — open 
laboure — ploughs [sted 
fait les semences — sows 
faire une promenade — 

to take a walk 
bordes (de) — horded (with) 
ecouter — to listen (to) 
amollies — softened 
ensemencer — to sow 
creuser — to dig 
vient — comes 
seme — sows 
recouvrira — will cover 
Remarquez — remark 
remplit— fills, fills . . u% 
porte — carnss 
arrivera — will arrive 
deviendra — will become 
nous faisons^ — we make 
becher — to dig 
ratisser — to rake [may be 
pour qu'il soit — that it 
recevoir — to receive 
il faut qu'il prenne soin, 
fasse disparaltre — he 
must take care, remove 
tond — shears 
se prepare — gets ready 
une annee — a year 
une epoque^ — a period 
le temps — the time 
la terre — the earth 
le chant — the singing 
le belement — the bleating 
le mugissement — the 

loiving 
le travail — the work 
les terres^ — the lands 
la pluie — the rain 
la neige — the snow 
la gelee^ — the frost 
de facon a — so that 
droits — straight 
profonds — deep 
entre — between, among 
le jardinier — thegardenet 
le sol— the soil 



■( to ) 



CONVERSATION. 

Qainzieme Legon. 

^ueiies sont ies qiiatre saisons de l'annee ? 
Ce sont : le printemps, 1'ete, l'automne 
et l'hiver. 

Quels sont les mois de printemps ? 
Ce sont : Mars, Avril et Mai. 

Nommez les mois d'ete ? 

Les mois d'ete sont : Juin, Juillet et 
Aout. 

Quels mois comprend l'automne ? 

L'automne comprend les mois de 
Septembre, d'Octobre et de Novembre. 

A quelle saison appartienn^w^ Decembre, 
Janvier et Fevrier ? 
Decembre, Janvier et Fevrier appartien- 
nd w a. l'hiver. 

Aimez-vous le printemps ? 

Oh ! oui, c'est la saison la plus^agreable 
de l'annee. L'air est^alors si frais et 
la campagne si verte ! 

Que fait le cultivateur 8 a cette epoque ? 
II est tres^occupe a labourer ses terres 
et a faire les semences 1 . 

Fait^il froid au printemps ? 

Habituellement il ne fait ni trop froid 
ni trop chaud. Le temps est beau. 

Que fait le jardinier au printemps ? 

II beche et ratisse le sol, y seme ses 
graines et y plante ses jeunes plants. 

Pourquoi le jardinier doit^il prendre soin de 
ses^arbres ? 
Parce que les^_,insectes pourraient les 
faire perir. 

Quelle est la saison qui suit le printemps ? 
C'est l'ete. 



Quellessont?— which dre} 

le mois — the month i 
Mars (pron. Marce) — 

March 
Avril — April 
Mai — May 

Nommez — name, call out 
Juin — June 
Juillet — July 
Aout — August 

comprend — includes 
Septembre — September 
Octobre — October 
Novembre — November 

appartiennent — belong 
Dece mbre — Decern ber 
Janvier — January 
Fe vrier — Febru a ry 

Aimez-vous ? — do you 

like ? 
la plus agreable — 

the most agreeable 
frais — fresh 
la campagne — the 

country 
occupe — busy 

Fait-il froid ?—« it cold} 
il fait froid — it is cold 

,, chaud — warm 
ni. . .ni — neither. ..nor 
le temps — the weather 
la semence — the sowing 

au printemps — in the 
beche — <ftgs [spring 

ratisse — rakes 
la graine — the seed 
jeunes— young 

doit-il ? — has he to ? 
prendre soin — to take 

care 
Parce que — because 
pourraient — might 
faire perir — to destroy 

suit — follows, comes next 



( 63 ) 

Grammar Lesson XVL 

4 1 . The Conditional of all Verbs is formed by adding to the tnfinit. 
the abridged forms of the Imperf. Indie, of avoir : ais, ais, ait, ions, 
iez, aient. 

don r (Je donnerais, / should give; tu donnerais, il donnerait, nous 
( donnerions, vous donneriez, ils d? .neraient 

finir {** e ^ nira * s - ^ should finish ; tu finirais, ii finirait 

(nous finirions, vous finiriez, ils finiraient 

re ir j Je recevrais, I should receive; tu recevrais, il recevrait 
(nous recevrions, vous recevriez, ils recevraient 

. f Je rendrais, / should return; tu rendrais, il rendrait 

renare | nous rendrions, vous rendriez, ils rendraient 

42. Exceptions in the Plural of Nouns and Adjectives. 

(a) The following seven nouns in ou take x : — 

les bijoux, the jewels les hiboux, the owls 

les cailloux, the pebbles lesjoujoux, the playthings 

les choux, the cabbages les poux, the lice 

les genoux, the knees 

(b) The following nouns and adjectives in al take s : — 

Nouns, 
les bals, the balls les chacals, the jackals 

les carnavals, the carnivals les regals, the treats 

Adjectives. 

colossal, colossal, colossals glacial, glacial, glacialg 

fatal, fatal, fatals jovial, jovial, jovials 

final, final, finals naval, naval, navals 

frugal, frugal, frugals theatral, theatrical, theatral* 

(c) The following seven nouns in ail change ail into aux : — 

le bail, the lease ; les baux le travail, the. work ; les travaux 

le corail, the coral ; les coraux le vantail, the leaf ; les vantaux 

l' email, the enamel ; les emaux le vitrail, the church-window ; les vitraux 

le soupirail, the air-hole ; les soupiraux 

Pendant, during ; un oiseau de nuit, a night bird. 
Lxercise. — Write or speak in English: — 

(a) Ne donnerez-vous pas de bals pendant le carnaval? En^te, 

les paysans sont^occupes aux travaux de la moisson. Quand 
finiraient les baux des fermiers ? Quels bijoux choisiriez-vous ? Le 
petit gar9on est^assis sur les genoux de sa mere. 

(b) Write or speak in French : — If you were not so naughty you would 

receive more playthings. Glacial colds would destroy all these 
insects. Cabbages are excellent vegetables. Were not those 
meals very frugal ? These church-windows are covered with fine 
enamels. The owls are night birds. 



( 64 ) 

/ I 
1 6.— L'Ete 




i. Le soleil. 2. Le fermier. 3. Les gens du fermier. 4. Le foin. 5. Le nuage 
6. La machine. 7. La lame. 8. Le brin d'herbe. 9. La rangee d'herbe. 

10. Le tas. 11. La charrette. 12. La cour de la ferme. 13. Un amas. 

14. La paille. 15. La faux. 16. Le rateau. 17. La fourche. 18. La peche. 

19. Le canotage. 20. La natation. 21. Une excursion a pied. 

22. Une excursion en bicyclette. 23. Une excursion a cheval. 24. La promenade. 



( 65 ) 



La Seizieme Le£ON. — The Sixteenth Lessor* 



L'ETE. 

The Summer, 

Nous voici arrives au fort de l'ete, cette 

delicieuse saison ou le soleil 1 brille au- 

dessus de nos tetes et darde sur nous ses 

rayons d'une chaleur intense, ou les yours 

sont si longs^et les nuits si courtes que le 

jour semble continu. A l'approche de la 

nuit, nous pouvons^,alors contempler de 

magnifiques couchers de soleil. Jetons les_ 

yeux sur les^etres^et les choses qui 

nous^entourm^. Nous voyons dans les 

champs le fermier 2 et ses gens 3 tous tres,^, 

affaires, car maintenant le foin 4 est mur et 

ils tiennent^a. le recueillir bien sec. Si de 

sombres nuages 5 indiqu^w^ l'approche d'une 

pluie d'orage, ils redouble de diligence pour 

le rentrer. Regardez cette machine 6 dont 

la lame 7 bien^affilee coupe les longs brins 8 

d'herbe et les depose en larges rangees pour 

les faire secher au soleil. Le jour suivant, 

une autre machine retournera ces rangees 

d'herbe pour en^exposer au soleil la partie 

encore humide. Au bout de quelques jours, 

le foin tout^a fait mur, est mis^en petits 

tas 10 , charge sur de grandes charrettes 11 et 

transports dans la cour 12 de la ferme ou Ton 

„en fait de gros_amas 13 compacts appeles 

meules 18 de foin. Ces meules sont^ensuite 

recouvertes de paille" pour mettre le foin 

a l'abri des^intemperies et le conserver 

pendant l'hher. Dans quelques fermes on 

ne se sert pas de machines, les paysans em- 

ploient la faux 13 pour couper le foin, le 

rateau 16 pour le rateler, et des fourches 17 

pour le charger sur les charrettes. Les 

plaisirs de l'ete sont des plus varies. Ils 

comprennm^ : la peche 18 , le canotage 19 , la 

natation 20 , les excursions' 21 a pied, en 

bicyclette 22 ou a cheval 23 et les promenades 24 

dans les bois^et les forets. 



brille — shines 
darde — darts [contemplate 
contempler — to 
Jetons les yeux sur — 

let us cast our eyes upon 
entourent — surround 
tiennent(a) — are 

anxious (to) 
recueillir — to gather 
indiquen t — indicate 
rentrer — to get in 
faire secher — to dry 
exposer — to expose 
est mis — is put 
charge — loaded 
transports — removed 
mettre a l'abri — to shelter 
conserver — to preserve 
se sert — uses 
emploient — use 
couper — to cut 
rateler — to rake [height of 
au fort de — in the 
au-dessus de — above 
le rayon — the ray 
la chaleur — the heat 
ou — where 
courtes — short 
le coucher de soleil — 

the sunset 
un etre — a being 
le champ — the field 
affaires — busy 
car— for sec — dry 

la pluie d'orage — the 

rain storm 
affilee — sharp 
au soleil — in the sun 
humide — damp, wet 
Au bout de — after 
les intemperies — the 

bad ivcathcr 
le paysan — the peasant 
varies — varied 
le bois — the forest 
la foret — the wood 



( 66 ) 



CONVERSATION. 

Seizieme Legon. 

Que nous represente ce tableau ? 

II nous represente un paysage en^ete. 

Les jours sont-ils longs en^ete ? 

Oui, ils sont tres longs en^,ete et tres 
courts en^hiver. 

Que fait le fermier 2 en^,ete ? 

II travaille avec ses gens 3 dans les 
champs de foin 4 . 

Qu'est-ce que c'est que le foin ? 

C'est de l'herbe sechee au soleil. 

A quoi l'emploie-t^on? 

II nous fournit^une excellente pature 
pour les chevaux, les moutons^et les 
bestiaux. 

Comment N ^appelle-t v ^on les^instruments 
dont^on se sert pour couper le foin ? 

On les^appelle des faux 15 . 
Que fait^on du foin quand^il est sec ? 
On le transporte a la ferme dans de 
grandes charrettes 11 et l'on^en fait des 
meules 13 . 

De quoi est faite la couverture de la meule ? 
Elle est faite de paille 14 pour proteger 
le foin. 

Que font dans les champs les petits^ 
enfants du fermier ? 

Ils jouent a cache-cache dans le foin. 
Quels sont les plaisirs de l'ete ? 

Ce sont : la peche 18 , le canotage 19 , la 
natation 20 , les^excursions 21 a pied, en 
bicyclette 2 ' 2 ou a cheval 23 , et les 
promenades dans les bois^et les forets. 



le paysage— the landscape 



travaille — works 

le champ de foin — the 

hayfield 

Qu'est-ce que c'est que? 
lit. what is it that it is 

that ? 

What is? 
sechee — dried 
A quoi l'emploie-t-on? 

— Of what use is it ? 
la pature — the food 



dont — of which 

en — of it 

la couverture— /A* roof 

le petit enfant — the child 

jouent a cache-cache — 

flay hide and seek 
la peche — the fishing 
le canotage — the boating 
la natation — the swim- 
ming 
a pied- -on foot 
a cheval — on horseback 
le bois — the ivood 
la foret — the forest 



( 67 ) 
Grammar Lesson XVII. 

43. The following in 1 have two forms for the plural : — 

l'aieul, the grandfather | a » eu,s ' S^ndfathers 

vaieux, ancestors 
, . . .. , fciels, skies in picture, climate, bed-testers 

leciel, the sky \ deux, heavens 

., ., ., f oeils-de-boeuf , oval windows 

\>atx\,theeye \yeux, eyes 

le betail, the cattle, has no plural, bestiaux is used in the same 



44. Imperative of the Regular Verbs. 

The Imperative is formed from the Pres. Indie, by dropping the pers. 
prons. In the ist conj. the final s is omitted except before en and y. 

(donne, give 
donnons, let us give 
donnez, give 
1 finis, finish 
finissons, let us finish 
finissez, finish 
(re?ois, receive 
recevons, let us receive 
recevez, receive 
[rends, return 
rendre \ rendons, let us return 
(rendez, return 

45. The Imperative of Etre, to be, and Avoir, to have, is irregular. 

(sois, be 
etre \ soyons, let us be 

(soyez, be 

(aie, have 
ayons, let us have 
ayez, have 

46. The Interrogative Form of French Verbs is formed either by 

placing the pronoun after the verb (the final e mute in the ist person 

sing, being changed into e), or by prefixing Est-ce que if the ist person 
sing, is a monosyllable. As : Donne-je ? Do I give ? Est-ce que je rends ? 
Do I return? Finissons-nous ? Do we finish? Recevez -vous ? Do you 
receive ? 

Respectueux, respectful; une etoile, a star; la lucarne, the dormer-window ; 
par, with; rendre hommage, to pay homage; la vertu, the virtue', 
l'obscurite, the darkness. 
Exercise. — Write or speak in English : — 

(a) Les bestiaux rentnwtf alaferme. Soyons tres respectueux pour nos^^ 

aieuls. Regardez les^itoiles qui brilk«^aux cieux. Les oeils-de- 
bceuf sont des lucarnes. La France est situee sous_un des plus beaux 
ciels de 1* Europe. Nous vous recevrions dans la maison de nos^_ 
aieux. II veut voir tout par ses^yeux. 

(b) Write or speak in French : — I have not known my two grandfathers. 

The oval windows of this town-hall are adorned with beautiful 
sculptures. Let us examine the skies of these pictures. Pay homage 
to the virtues of your ancestors. The cat's eyes are shining in the 
darkness. 



( 68 ) 

Yj. — L'Altomne. 




[. Le champ. 2. Le ble. 3. La faucille. 4. La gerbe. 5. La meule. 

6. La charrette. 7. Un epi. 8. La ferme. 9 Le moulin. 
Le vignoble. II. Le vendangeur. 12. La vendangeuse. 13. Le raisin. 

14. Le pressoir. 15. Le verger. 16. Un arbre fruitier 

17. Le pommier. 18. Le poirier. 19. Le prunier. 20. Le jardin. 

21. Le potager. 



( 6 9 ) 



La Dix-septieme 
Le^on. 



The Seventeenth 
Lesson. 

L'AUTOMNE. 

The Autumn. 



Dans les champs 1 , le ble 3 est maintenant 
tout^a fait mur et une abondante moisson 
va recompenser le fermier et ses gens de 
leur patience et de leurs rudes labeurs. 

Voyez quelle activite ils deploi<?«£ / 

lis sont^occupes a couper le ble avec des 
faucilles 3 . 

Les femmes et les_enfants qui les 
suivent, le mettm^en gerbes 4 et en font 
des meules 5 , placant les^epis 7 au sommet, 
pour qu'ils sech^w^et durcissmtf au soleil. 

Dans^une autre partie du champ nous^, 
apercevons les journaliers qui entass^ 
le ble mur dans des charrettes pour le 
transporter a la ferme 8 ou on le battra arm 
de faire sortir les grains de ble des^, 
epis. 

Le ble est bientot^apres porte au 
moulin 9 et reduit^en farine que le 
boulanger achete pour en faire du pain. 

Dans le vignoble 10 , on fait la vendange. 

Vendangeurs 11 et vendangeuses 12 cueill- 
ent^avec soin le raisin 18 mur que des 
voitures tiansport^ au pressoir 14 ou il 
doit^etre converti en vin. 

Dans le verger 15 les gens du fermier 
se hktent de depouiller les^arbres 16 
fruitiers de leurs fruits dores. La, se trouvent 
des pommiers 17 , des poiriers 18 ^,et des pru- 
niers 19 charges de pommes^et de poires 
succulentes et de prunes pourprees. Les 
fruits delicieux des cerisiers ont deja ete 
cueillis. Dans le jardin 20 , la plupart des 
petites plantes_et arbrisseaux tels que le 
fraisier, le framboisier et le groseillier on^ 
aussi livre leurs produits au fermier. Dans 
le potager 21 , il y a des legumes qui pourvoi- 
ront^^aux besoins du fermier et de sa 
famille pendant l'hiver. 



va recompenser — is 

going to reivari 
deploient— display 
suivent— follow 
mettent en gerbes — linl 
into sheaves 
font des meules — stack 
pla9ant — placing 

that thy K ay^y rim 

nous apercevons — we set 
entassent — pile 
battra — will thrash 
faire sortir — to drive out 
porte — carried 
reduit en--r educed, ground 
achete— buys [in the grapes 
fait la vendange — gathers 
doit — will be, must 
converti — converted 
se hatent — hasten 
depouiller — to strip 
charge s(de)-loaded (with) 
cueillis — gathered 
ont livre — have yielded 
pourvoiront--wi 11 providi 
mur — ripe 

la moisson — the harvest 
les gens du fermier — the 
rudes~/mri [farmer's men 
au sommet — at the top 
au soleil — in the sun 
le journalier — the 

labourer 
afin de — in order to 
bientot — soon 
la farine — the flour 
la vendange — the vintage 
avec soin — carefully 
dores — golden 
pourprees — purple 
le cerisier — the cherry-tree 
la plupart — most 
un arbrisseau — a shrub 
le fraisier — the straiv- 
beiiy-plitut 



( To ) 

CONVERSATION. 

Dix-septihne Legon. 

Quelle est la saison repr6sent6e sur ce 
tableau ? 

C'est l'automne. 

A quoi le fermier est-il occupe pendant 
l'automne ? 

II est^occupe a recolter le bl6* et a le 

mettre en grange 

Avec quoi le fermier coupe- t^JX le bl6? 

Generalement il le coupe avec un instru- 
ment appele faucille 8 . 

Comment le ble est-il mis^en gerbes 4 ? 

II est lie avec des liens de paille que 
Ton fixe autour des gerbes en leur milieu. 

Que fait^on du ble quand^il est tout^a 
fait sec ? 

On le transporte sur l'aire pour le battre. 
En quoi consiste le battage ? 

II consiste a battre le ble jusqu'a ce que 
les grains de ble soxtent des^epis 8 . 

Que fait^on des grains de ble ? 

On les porte au moulin 9 ou le meunier 
les reduit^en farine. 

Quels^arbres 11 fruitiers trouve-t^on dans 
le verger 10 ? 

On^y trouve des pommiers 12 , des 
poiriers 18 , des pruniers^et des cerisiers. 

Quels fruits recueille- t^on dans le jardin 15 ? 

On^y recueille des fraises, des fram- 
boises et des groseilles. 



representee— represented 
A quoi? — In {with) what ? 
est-il occupe ? — is he 

occupied 
recolter — to reap 
mettre en grange — to 

house 
coupe-t-il ? — does he cut ? 
Generalement— generally 
appele — called 
Comment ? — How ? 
est-il mis en gerbes ? — 

is it bound into sheaves ? 
lie — tied 
le lien de paille — the wisp 

of straw 
fixe—fastens 
autour de — around 
la gerbe — the sheaf 
Que fait-on ? — What does 

one do ? 
sec — dry 

une aire — a thrashing- 
floor 
battre — to thrash, beat 
consiste — consists 
le battage — the thrashing 
jusqu'a ce que — until 
sortent — come out 
un epi — an ear 
porte — carries 
le meunier — the miller 
reduit en farine— grinds 
into flour 
— reduces into flour 
le cerisier— the cherry- 
tree 
recueille- t-on ? — does one 

gather ? 
recueille— gathers 
la fraise — the strawberry 
la framboise— the rasp- 
berry 

la groseil 1 .?— the goose- 

tern 



( 7i ) 
Grammar Lesson XVIII. 

47. The Negative Interrogative is formed by placing ne before the 

interrogative form, and pas after. As : Ne parlez-vous pas ? Do you 
not speak ? Ne recevait-il pas ? Did he not receive ? Est-ce que vous ne 
prenez pas ? Do you not take ? 

48. Peculiarities in the Feminine of Nouns and Adjectives. 

Words ending in el, eil, en, on, et double their final consonant, 
and add e mute. As : 

paon peacock ; paonne, pea-hen parisien, parisienne, parisien 

cruel, cruelle, cruel bon, bonne, good 

pared, pareille, like muet, muette, dumb 

The following take a grave accent over the e preceding the t instead 
of doubling the consonant. 

complet, complete, complete inquiet, inquiete, uneasy 

concret, concrete, concrete replet, replete, stout 

discret, discrete, discrete secret, secrete, secret 

49. The following Adjectives also double their final consonant before 

adding e : — 

epais, epaisse, thick las, lasse, tired 

expres, expresse, express gentil, gentille, nice, gentle 

bas, basse, low nul, nulle, no 

gras, grasse, fat sot, sotte, foolish 

The following Adjectives have irregular Feminine forms : — 

blanc, blanche, white malin, maligne, malignant 

j . , doux, douce, sweet 

sec, secne, ary rouXi rousse> re ddish brown 

frais, fraiche, fresh tiers, tierce, third 

favori, favorite, favourite absous, absoute, absolved 

50. Adjectives ending in f change this f into v. 

actif, active, active , . . • . , 

attentif, attentive, attentive bref » breve - short 

Nouns and Adjectives in eur formed from Latin comparatives take c 
for the feminine. 

meilleur, meilleure, better superieur, superieure, superior 

majeur, majeure, major inferieur, inferieure, inferior 

mineur, mineure, minor anterieur, anterieure, anterior 

Comme, how; rendre, to make; la lionne, the lioness; productif, productive 
Exercise. — Write or speak in English : — 

(a) La peche est sa recreation favorite. Comme ces fieurs sont fraiches ! 

Une mauvaise action rend la conscience inquiete. N'employez pas 
les^expressions basses^et triviales. Au mois de Juillet la tempera- 
ture est^habituellement tres seche. Ces vaches-ci sont plus grasses 
que celles-la. Les personnes malignes sont rarement_aimables. 

(b) Write or speak in French : — Do not be uneasy (f.). My dear mother, 

I shall always be gentle, attentive and discrete. In winter the white 
snow often covers the earth with a white mantle. Which is your 
favourite pastime ? The lioness and the lion are cruel. When land 
is too dry, it is never productive. 



( n ) 

13. — i:(Iivi:ii 




I. La neige. 2. Le traineau. 3. Le patineur. 4. La glissoire. 

5. La boule de neige. 6 Le bonhomme de neige. 7. La glace. 

8. Le patin. 9. La ioule. 10. Le buffet. 11. Lebois. 12. La ibret 



( 73 ) 
La Dix-Huitieme Lecon. — The Eighteenth Lesson 

L'HIVER, 

The Winter. 



La derniere saison de l'annee est^arrivee. 
La neige 1 couvre les villes^et les campagnes 
d'un blanc manteau et la gelee comprime 
tout de sa main de fer. La nature a 
suspendu toutes ses fonctions et se repose 
afin de renouveler ses^forces pour une 
nouvelle annee. Nombreux sont les plaisirs 
de l'hiver. 

Regardez cette scene pleine d'animation ! 

Voyez comme toutes ces personnes se 
divertiss^tf / 

Les^unes patinmtf avec grace, les autres 
couvertes de riches fourrures sont dans des 
traineaux 2 pousses par des patineurs 8 . 

Quelques_,enfants s'amusra^a glisser 
sur de longues glissoires 4 et malgre leurs 
chutes repetees, se livrent sans^interruption 
a leur agreable passe-temps. 

Un peu plus loin d'autres^enfants en 
groupe jettent des boules 5 de neige a un 
bonhomme 6 de neige que l'un d'eux, un 
futur sculpteur, vient d'ebaucher. La glace 7 
qui recouvre l'etang est polie comme un 
miroir. L'air est glace mais fortifiant. 

Aux bords de l'etang nous voyons des 
personnes qui en ce moment mett<?«^ou 
btent leurs patins 8 ainsi qu'une foule 9 de gens 
peu soucieux de s'aventurer sur la glace et 
satisfaits du spectacle qui s'offre a leurs,^ 
yeux. Rien n'a ete neglige pour le confort 
des patineurs, car nous voyons^,a droite un 
buffet 10 ou ils peuvent prendre des boissons 
chaudes. L'hiver est pour les malheureux 
une saison d'epreuve. 

Voyez- vous cette pauvre femme et son^, 
enfant ramassant du bois 11 mort dans la 
foret 12 ? Le soir venu, elle en fera un grand 
feu pour rechauffer toute sa famille. 



est arrivee — has arrived 
couvre (de)— covers (with) 
comprime — squeezes 
a suspendu — has sus- 
pended 
se repose — takes a rest 
renouveler — to renew 
Regardez — look at 
se divertissent — divert 

themselves 
patinent — skate 
pousses — pushed 
s ' amu sent — amuse 

themselves 
glisser — to slide 
repetees — repeated 
se livrent a — indulge in 
jettent — throw 
vient d'ebaucher — has 

just roughcast 
mettent— put on 
6tent — take off 
s'aventurer — to risk 

themselves 
s'offre — offers itself 
neglige — neglected 
prendre — to take 
ramassant— picking up 
venu — come 
fera — will make 
rechauffer — to warm 
La derniere — the last 
la ville — the town 
la campagne — the coun try 
blanc — white 
le manteau — the mantel 
la gelee — the frost 
de fer — iron 
avec grace — gracefully 
la fourrure — the fur 
malgre — in spite of 
la chute — the fall 
un etang — a pond 
polie — polished 
fortifiant — invigorating 
Le bord — the bank 
ainsi que — as well as 
soucieux de — anxious to 



( 74 ) 



CONVERSATION. 

Dix-huitilme Legon. 

Quelle est la derniere saison de l'annee ? 

C'est l'hiver. 
De quoi le sol est^il souvent couvert en w 
hiver ? 

De neige 1 et de gelee. 
En quoi consists les plaisirs de l'hiver ? 

lis consists a lire au coin du feu, a 

patiner, a chasser et a faire des prome- 

nades^en traineau*. 
Savez-vous patiner ? 

Oui, je sais patiner et suis tres^ama- 

teur de ce passe-temps. 
Que font les^enfants representes sur ce 
tableau ? 

Les^uns gliss^tf sur une longue glissoire. 
Et les^autres ? 

Les^autres lanc^ des boules de neige 

a un bonhomme 6 de neige que l'un d'eux 

vient d'ebaucher. 
Que font les person nes qui se trouv«tf w au 
bord de l'etang ? 

Quelques^unes mettent ou 6tent leurs 

patins 8 , d'autres regards les gracieuses 

evolutions des patineurs 8 . 
Aimez-vous l'hiver ? 

Oui, surtout quand le temps est bien sec. 
Gele-toil ? Non, pas^aujourd'hui, mais 

la semaine derniere nous^avons^eu 

de fortes gelees. 
N'a-t^il pas neige la semaine derniere ? 

Oui, il est tombe egalement beaucoup 

de neige. 
Pleut^il souven^en^^hiver ? 

Non, il pleut bien moins souvent que 

pendant les^autres saisons. 
Avez-vous froid ? 

Non, merci, j'ai plutdt chaud. 
Sentez-vous le courant d'air qui vient de 
cette fenetre ? 

En^effet, je crois qu'il vaudrait mieux 

la fermer. 



De quoi — with what 
souvent — often 
patiner — to skate 
chasser — to hunt 
faire des promenades en 

traineau — to sleigh 
Savez-vous ? — Do you 

know how ? 
je sais — J know how 
suis amateur de — have a 

great taste for 
le passe temps — the pas. 

time 
la glissoire — the slide 
la boule de neige — the 

snoiv-ball 
Que font ?— What are 

.... doing ? 
Les uns — some 
glissent — are sliding 
les autres — others 
lancent (a) — throw {at) 
le bonhomme de neige — 

the snow-man [oj 
au bord de — on the bank 
un etang — a pond 
Quelques-unes — some 
le patin — the skate 
gracieuses — graceful 
le patineur — the skater 
Gele-t-il? — does it freeze ? 
aujourd'hui — to-day 
la semaine derniere — 

last week 
avons eu — have had 
fortes — hard 
N'a-t-il pas neige ? — did 

it not snow? 
est tombe — has fallen 
egalement — also 
beaucoup de — much, 

many 
Pleut il ? — does it rain ? 
Sentez-vous ? — do you 

feel ? 
le courant d'air — the 

draught 
il vaudrait mieux — it 

would be better 
fermer — to shut 



( 75 ) 

Grammar Lesson XIX. 

51 . The following Nouns in eur are irregular:— ■ 

acteur, actor, actrice, actress 

chanteur, singer, cantatrice, professional singer 

directeur, director, directrice, directress 

empereur, emperor, imperatrice, empress 
gouverneur, governor, gouvernante, governess 
serviteur, servant (male), servante, servant (female) 

52. Adjectives with Irregular Feminine Forms. 

benin benigne, benignant, hind long longue, long 

franc franche, frank mou (mol) molle, soft 

grec grecque, Greek public publique, public 

jumeau jumelle, tivin turc turque, Turkish 

53. The Conjunctions most usually employed in French are the following :- 

au lieu que, whereas mais, but 

bien que ) althomh malgre que, in spite of 

quoique J u " nu *B n ni ni, neither nor 

car, for, because pendant quel „,&,•/<* 

parce que, because tan d is que J 

cependant, however pourquoi, why 

comme, as sans que, without 

et, and soit. . . .soit, either. ... or 
lorsque, when 

54. The Preterite Tense of Etre and Avoir 

A Je fus, / was nous fumes, we | 

etre ] tu fus, (thou wast) vous futes.jyow \ were 

[11 fut, he was Hs furent, they j 

J'eus, / had nous^eumes, we 



r Hu eus, (thou hadst) vous_eutes, you * had 

il eut, he had ils^.eurent, they 

Charles- Quint, Charles the Fifth; Autriche, Austria; penible, painful) 
la langue, the tongue; nulle part, nowhere; les personnes, the people. 

Exercise. — Write or speak in English : — 

\a) Charles-Quint fut^un grand^_empereur, et Marie-Therese d' Autriche 
une grande imperatrice. Ces deux cantatrices furent d'abord 
d'excellentes^actrices. Vous futes franche, c'est pourquoi nous 
fumes^indulgents. Quoique plus penible, l'education publique est 
superieure a l'education privee. Nellie et Lillie ne sont pas soaurs 
jumelles. La langue grecqne est belle et riche. 

[b) Write or speak in French : — Money is a good servant, but a bad 
master. The hen goes nowhere without her chicks following her. 
This Italian was as clever as an actress as she was good as a 
professional singer. The director and the directress were kind 
people. Whilst we were in the country, we had neither a 
governess nor a servant 



( 76 ) 

19. — La Ferme. 







jj 



V 



WJO. 



rt -> O S3 

.; D 3 fl 3 u ' "~ 

fa*!'**** 
1- J* 

a. . to »h „? 



o a • 5 



U C 



a aJ 



c 5 ._ -> > 



O 

oo, 
c 



5 J <S &&£ 



-IS 









ri 



rr> 3J d 



1 * S 



£ si 



| -' h _) 0) cd « 






U ' 



mm "fr 



r\ 



V 



vS o D > c xj &. u 

BS rt O rt D pj 0) <D 
- M oi en rn ^ 



( 77 ) 



La Dix-neuvieme Lecon. — The Nineteenth Lesson. 

LA FERME. 

The Farm. 



Quand j'etais^au college, j'allais tous les 
w ans passer mes vacances chezmon^oncle. 
Sa ferme et ses dependances 2 couvraient^ 
une grande etendue de terrain et etaient^ 
entourees d'une immense cour 3 . On 
pouvait^y voir des juments 4 avec leurs 
poulains 5 , des vaches 6 avec leurs veaux 7 , 
des chevres 8 avec leurs chevreaux 9 , et des 
truies 10 avec leurs petits 11 . 

Un local special etait^affecte a chaque 
espece d'animaux. II y avait des^ecuries 12 
pour les chevaux 13 , des^etables 14 pour les 
vaches, des bergeries 15 pour les moutons 16 ^ 
et les chevres, des toits 17 ,^. pores pour les 
pores 10 et des juchoirs 18 pour les oiseaux de 
basse-cour. II y avait^en^outre des 
remises 19 pour les voitures^^et les char- 
rettes 21 , des hangars 22 pour les^instruments 28 
de labour, des greniers 24 , un moulin 25 , et une 
laiterie 26 . Le travail fait^a la laiterie occu- 
pait^une grande partie du personnel de la 
ferme. Les laitieres 27 trayaient les vaches 
et le lait etait porte aussitot a la laiterie 
pour y etre converti en beurre et en fromage. 
Des centaines d'oiseaux de basse-cour de 
toutes especes erraient dans la cour de la 
ferme ou nageaient dans la mare 28 qui en 
occupait le centre. C'etaient des poules 29 
^et leurs poussins 30 , des dindes 8 \_et leurs 
dindonneaux 82 , des^oies 83 et leurs^oisons 84 , 
des canes'^et leurs canetons 36 . Mon^ 
oncle les^appelait des,^" oiseaux^utiles " 
parce qu'ils nous fournissmtf des^oeufs 
et un^excellent comestible tres^apprecie 
au marche. Autour de la ferme des paons 37 
v _^et des paonnes 38 se pavanaient_orgueill- 
eusement tandis que des pigeons^^et des 
colombes 40 y roucoulaient, tantot a terre, 
tantot perches sur la ferme et ses dependances. 



allais: — went 
couvraient — covered 
entourees — surrounded 
pouvait — could 
affecte — devoted 
occupait — occupied 
trayaient — milked 
converti — converted 
erraient — wandered 
nageaient — swam 
appelait — called 
fournissent— furn ish 
apprecie — appreciated 
se pavanaient — strutted 
roucoulaient — cooed 
les vacances — the 

holidays 
une etendue — an extent 

le terrain — the ground, 
— the land 

le local — the place 

un oiseau de basse-cour 
— a fowl 

en outre — besides 

le travail — the work 

aussitot — directly 

le beurre — the butter 

le fromage — the cheese 

une centaine — about a 

hundred 
utiles — useful 

parce que — because 

un ceuf — an egg 

le comestible — the eatable 

le marche — the market 

orgueilleusement — 

proudly 



( 78 ) 



CONVERSATION. 

Dix-neuvieme Legon. 

Ou avez-vous passe vos vacances l'annee 
derniere ? 
Je les^ai passees a la ferme 1 de mon w 
oncle. 

Ou est situee cette ferme ? 

Elle est situee dans la campagne, loin 
de toute grande ville. 

Quelles^en sont les difFerentes parties ? 
Ce sont: la maison d'habitation, la 
basse-cour, les dependances 2 et les 
champs^environnants. 

En quoi consists les dependances ? 

Elles consists en^ecuries 12 pour les 
chevaux, en^etables pour les vaches, 6 
en bergeries 15 pour les moutons 16 ^,et les 
chevres 8 , en toits^a. pores 17 pour les 
pores 10 , et en juchoirs 18 pour les^ 
oiseaux de basse-cour. 

Ou sont places les^instruments 23 de labour ? 
lis sont places sous des hangars 22 . 

Comment appelle-t^on les petits 11 de la 

jument 4 , de l'anesse, de la vache 6 , de 

la brebis^^et de la chevre ? 

On les^appelle respectivement : des 

poulains 5 , des^anons, des veaux 7 , des^ 

agneaux^et des chevreaux 9 . 

Quels sont les^oiseaux de basse-cour qui 
nagent dans la mare 28 ? 
Ce sont : des^oies 33 avec leurs^ 
oisons 84 et des canards avec leurs 
canetons 36 . 

Quels sont ceux qui evrent dans la cour ? 
Ce sont : des dindes 31 ^et leurs dindon- 
neaux 32 , des poules'-^^et leurs poussins 30 . 

Quels sont les_,oiseaux que nous voyons se 
pavaner orgueilleusement autour de 
la ferme ? 
Ce sont : des paons* T w et des paonnes 38 . 



passees— spent 



dans la campagne — in 

the country 
toute— any 
grande— large 

la maison d'habitation — 
the /arm-house 
la basse-cour — the farm- 
yard 
environnants — 

surrounding 

un oiseau — a bird 
un oiseau de basse-cour 
— afoul 

de labour — plough 



sous — under 



une anesse — a she-ass 
la brebis — the ewe 



un anon — a little donkey 
un agneau— a lamb 

nagent — strim 



errent — wander, walk 

ahoul 

se pavaner to ttntt about 
orgueilleusement — 

proudly 



( 79 ) 
Grammar. — Lesson XX. 



55. The Preterite of the Regular Verbs. 



)Je donnai, I gave 
tu donnas, {thou gavest) 
il donna, he gave 

(Je finis, I finished 
tu finis, (thoufinishedst) 
il finit, he finished 



nous donnames, we 
vous donnates, you 
ils donnerent, they 
nous finimes, we 



gave 



I finis 



vous finites, you Y finished 
ils finirent, they J 

nous resumes, we) 
vous rentes, you [received 
ils recurent, they ) 



nous rendimes, we j 

vous rendites, you [returned 

ils rendirent, they J 



J Je recus, I received 
recevoir-jt; U recus, (thou rcccivcdst) 
(il recut, he received 

j Je rendis, / returned 
rendre-, i u rendis, (thou returnedst) 
I il rendit, he returned 

The Preterite Tense is used to indicate an action which has taken place at a 
time entirely past. 

56. Invariable words forming a compound noun remain unaltered. 
As : Un passe-partout, master-key ; des passe-partout. 

Note the distinction between 

Le pot alait, the jug for holding milk 
Le pot au lait, the jug containing milk 

La bouteille a vin, the bottle for holding wine 
Labouteille au vin, the bottle with the wine in it 
La bouteille de vin,- the bottle of wine 

57. After Verbs of Motion and a few others, such as : 

A Her, to go; courir, accourir, to hasten; venir, to come; en 
appeler, to appeal; en avoir, to be angry; penser, songer, to think; 

rcnoncer, to renounce ; a moi, a toi, a lui, a elle, a nous, a vous, 

a eux, a elles, must be used instead of me, te, se, &c. 

Examples : — Pense a moi ! Think of me I J 'en ai a lui, / am angry 

with him. 
La reponse, the answer ; consoler, to comfort. 
Exercise. — Write or speak in English : — 

(a) Quand nous fumes^arrives a la laiterie, la laitiere remplit^un pot a 
lait et nous donna a boire. Lui rendltes-vous reponse ? II nous 
rr<;ut dans son salon. Les baigneurs prirent^ils leur bain ce matin ? 
Nous songeames^a eux toute la journee. J'ecoutai le chant 
des^oiseaux. 

(/■) Write or speak in French : — Last summer, did you go to the sea- 
side? She ran up to him. They let small cabins to us. Where 
did he put the bottle of wine ? Come to me, and I shall comfort 
you. The train started five minutes before the appointed time. 
Yesterday he found on the beach the master-keys of the bather. 



( 80 ) 
20.— Le Bord de la Mek. 




Le bord de la mer. 



2. Le baigneur. 3. La plage. 4. Un hotel. 



5. La pension de famille. 6. La mer. 7. La digue. 8. La dame. 

9. Le monsieur. 10. Un(e) enfant. II. La tente. 12. La cabine. 

13. La roue. 14. Le flot. 15. La sable. 16. Le Chateau. 

17. La forteresse. 18. Le canal. 19. Lajetee. 




( Sx ) 

La VixGTifeME Le£on. — The Twentieth Lesson. 

LE BORD DE LA MER. 

The Sea-side. 



Pendant les grandes chaleurs de l'ete, rien 
n'est plus^agreable qu'un court sejour au 
bord 1 de la mer, II y a sur la cote fran9aise 
un grand nombre de jolies stations de bains 
ou les desirs des visiteurs les plus difficiles 
sont satisfaits. 

Le baigneur 2 y trouve tant dans la 
ville que sur la plage 3 des^hotels 4 bien 
batis et luxueusement^amenages, des 
pensions 5 de famille, des cafes^et des 
restaurants. 

Tout le long de la mer 6 , s'etend une 
digue 7 . C'est generalement^une large 
voie ouverte du cote de la mer, et ornee 
parfois de parterres de fleurs et de kiosques^ 
a musique. C'est sur la plage que l'on^a le 
plus de distractions. Pendant le jour, tous les 
baigneurs 2 ysont^attires. Dans ce tableau qui 
nous donne une idee de l'animation que pre- 
sente Trouville en^ete, on peut voir une foule 
de dames 8 , de messieurs^et d'enfants 10 pa- 
raissant tous charmes d'etre au bord de la mer. 
Regardez ces baigneurs qui prenn^ leur 
bain du matin ! De petites tentes 11 sont dres- 
sees pour leur servir de cabmets de toilette. 
Dans ce meme but les gens de l'endroit louent 
aux baigneurs de petites cabines 12 montees sur 
roues 13 ou fixees sur le sol. Toute lajournee, 
les^enfants pataug^ dans l'eau jusqu'aux 
genoux, ou evitent en sautant le flot 14 qui 
monte progressivement. Quel plaisir c'est 
pour eux de se baigner et de patauger dans 
l'eau a maree haute ! A maree basse, ils^ 
aimm^aussi beaucoup a creuser le sable 15 
pour construire de petits chateaux 16 , des 
forteresses 17 ^et des canaux 18 . On peut faire 
sur la longue jetee 19 situee a l'extremite nord 
de la ville des promenades a la fois agreables^ 
et fortifiantes. 



batis — built 
amenages — arranged 
s'etend — extends (itself) 
ornee de — adorned (with) 
attires — attracted 
paraissant — appearing 
prennent — take [to be 
dressees — erected 
servir — to serve 
louent — hire 
montees — mounted 
pataugent — paddle 
evitent — avoid 
sautant— jumping 
se baigner — to bathe 
patauger — to paddle 
creuser — to dig 
construire — to construct 
Pendan t — du ring 
la chaleur — the heat 
rien — nothing 
le sejour — the stay 
la cote — the coast 
la station de bains — tht 

sea-side resort 
difficiles — fastidious, 

hard to please 
tant. . . .que — as well. . . .as 
luxueusement — 

luxuriously 
Tout le long de — All 

along 
la voie — the way 
ouverte du cote de — 

open to 
parfois — sometimes 
le parterre — the plot 
le kiosque — the stand 
une idee — an idea 
la foule — the crowd 
le but — the purpose 
un endroit — a place 
le sol — the ground 
le genou(x) — the knee(s) 
la maree haute — the high 

tide 
la maree basse — the low 

tide 



( 82 ) 



CONVERSATION. 

Vingtieme Legon. 

Avez-vous jamais^ete au bord 1 de la mer 6 
pendant les grandes chaleurs ? 
Certainement, j'y passe mes vacances 
tous les^ans. 

Quelle est la station balneaire que vous pre- 

ferez ? 

Pour ma part, j'ai toujours trouve que 

Trouville etait^une station tres^agre- 

able, mais_elle a beaucoup de rivales. 

Y a-t^il un bon^endroit pour s'y baigner ? 
Oui, la plage 3 est tres belle et tres sure. 

Quelle sorte de plage est-ce ? 

C'est^^une plage de sable 15 tres^etendue. 

En quoi consistories amenagements pour 
les bains ? 
lis consists en petites tentes 11 mo- 
biles et en cabines 12 montees sur roues 13 
ou fixees sur le sol, et d'un prix de 
location tres peu eleve. 

Est-ce qu'on peut se baigner en tout temps ? 
Non, on se baigne habituellement sui- 
vant les^heures de la maree. 

A quoi les_enfants s'amusO^ils princi- 
palement sur la plage ? 
lis s'amus^^a construire des cha- 
teaux 16 , des forteresses 17 v _ x et des canaux 18 
avec des seaux^etdes beches, ou bien ils 
passmtf leur temps a patauger dans l'eau. 

Cette station est ■ elle tres frequentee en w 
ete ? 
Oui, surtout^apres le Quatorze Juillet, 
la fete nationale des Francais. 

Trouve-t^,on facilement_a s'y loger ? 

Non, pendant lasaison, tous les_hotels 4 
et pensions de famille 5 sont remplis. 

Outre les bains quelles distractions y trouv- 
ent les baigneurs 2 ? 
Ils peuvent se promener sur la digue 7 ou 
sur la jetee 19 qui s'etend^au loin dans 
la mer 6 , ou faire de charmantes^excur- 
sions dans le pays environnant. 



jamais — ever 

les grandes chaleurs — 

the hot weather 
tous les ans — every year 
la station balneaire — the 

sea-side resort 
Pour ma part— /or my 

part, as for mi 
beaucoup — many 
le (la) rival (e) — the rival 
se baigner — to bathe 
sure — sure, safe 
de sable — sandy 
etendue — extensive 

principalement — ch iefly , 
principally 

le seau — the bucket 

la beche — the spade 

ou bien — or else 

patauger — to paddle 

frequentee— frcquen ted 

le Quatorze Juillet — tht 
fourteenth of July 

la fete — the feast [man 

le Francais — the French' 

facilement — easily 

se loger — to lodge 

pendant la saison — 

during the season 

remplis— /«//, crowded 

un amenagement — an 

accommodation 

le bain — the bath 
le prix de location — the 
hire-money 

peu eleve — low [time 
en tout temps — at any 
suivant — according to 
la maree — the tide 
s'etend — extends, projects 
au loin — a long distance off 
le pays— the country 



( 8 3 ) 
Grammar Lesson XXI. 

58. The following adjectives and adverbs form their degrees of comparison 

irregularly. 

Positive. Comparative. Superlative, 

adj. fbon(ne), good meilleur(e) le (la) meilleur(e) 

adv.jbien, well rnieux le mieux 

adj. jmauvais(e), bad |j|£ mauvais(e) { !| fia) plus niauvais(e) 

adv.jmal,^ [P|« smaI JSEtomal 

-ai L^+s*/^ c»,nii (moindre f le (la) moindre 

adj. petlt(e), small | p||W pet|t(e) | |e j |fl j p , us peUt(e) 

adv. (peu, little moins le moins 

NOTE the following peculiarities : — 

After a superlative in is often expressed by de. 

L'homme le plus riche de la ville. The richest man in the town. 

Before a number than is expressed by de. As : 

Elle a plus de huit ans. She is more than eight years old. 

In French the article is never used before the comparative repeated. 

Plus — plus more more 

moins.. moins less less 

Plus on est vertueux, plus on est aime, the more virtuous a man 
is, the more he is loved. 

59. Some nouns take sse in the feminine. As : 

comte, count comtesse, countess 

maitre, master maitresse, mistress 

negre, negro negresse, negress 

prince, prince princesse, princess 

traitre, traitor traitresse, traitress 

60. Plural of Compound Nouns 

Two nouns or a noun and an adjective forming a compound noun, 
both take the sign of the plural. As : 

Un chou-fleur, cauliflower ; des choux-fleurs 
un chien-loup, wolf-dog ; des chiens-loups 
un chef-lieu, chief town ; des chefs-lieux 
un beau-frere, brother-in-law ; des beaux-freres 
un ver-luisant, glow-worm ; des vers-luisants 
un cerf- volant, kite ; des cerfs- volants 
Exceptions : Un bain-marie, water-bath ; des bains-marie 

un hotel-Dieu, hospital ; des hotels-Dieu 
Un hopital, a hospital; fran9ais(e), French; franchement, frankly; etre, se 
sentir, to feel. 
Exercise. — Write or speak in English : — 

(a) Plus^il apprend, plus^il veut apprendre. J'ai lu les meilleurs livres 

de votre bibliotheque. A Paris, les maisons sont plus hautes qu'a 
Londres, mais^elles couvrent une etendue de terrain beaucoup 
moindre. La langue est la meilleure et la pi re des choses. Les,^ 
hotels-Dieu sont des^hopitaux. 

(b) Write or speak in French: — This old negress is the best of the 

servants. Do you know the chief towns of the French departments ? 
There are more than ten words in this telegram. The more frankly 
he speaks (fut.) the more indulgent I shall be Are you better ? No, 
J feel worse. 



( 84 ) 
2i.— Le Port. 




La VlNGf-Et-UNlEME 
Le£ON. 



( 85 ) 

The Twenty 
Lesson 

LE PORT. 

The Harbour. 

Nous^avons devant nous unevue de Mar- 
seille, le principal port de commerce francais. 
Les bassins 1 sont toujours remplis de bati- 
ments 2 de toutes sortes depuis les super bes 
transatlantiques 3 et les grands vapeurs 4 mar- 
chands jusqu'aux petits bateaux^a voiles des 
pecheurs. Les^amenagements pour le com- 
merce maritime y sont tres spacieux et com- 
prennS de nombreux bassins a flot pour le 
chargement et le dechargement des cargai- 
sons, ainsi que des bassins a sec pour la con- 
struction et la reparation des navires 2 . Pour 
debarquer les marchandises 6 , lorsque les 
navires ne peuvm^etreamarres^aquai 7 , on 
se sert de chalands 8 remorques^eux-memes 
par de petits remorqueurs 9 ou hales par des^ 
hommes^ou des chevaux de trait. 

Sur les quais qui bordm£ les bassins, on 



•Ernst 



voit toujours une foule de dechargeurs 10 , qui 
aident a charger ou a decharger lescargaisons, 
des caisses 11 , des ballots 12 , des barriques^^et 
des barils 14 prets^a. etre embarques. II y a la 
aussiunva-et-vient continuel de voitures^^et 
de camions 15 qui transports toutes sortes de 
marchandises importees_ou exportees. Re- 
marquez sur ce tableau ces^etranges char- 
rettes 16 a deux roues, longues s _ x et etroites, 
sans_aucuns ressorts et qui sont^en France 
d'un^usage presque general. On les_appelle 
' es haquets 17 . Les paves 18 de pierre de la 
haussee ren&ent le bruit produit par le trafic 
eritablement^assourdissant. Les quais sont 
_,entoures de cafes, de maisons de commerce 
'e tout_ordre, et de grandes constructions 
appelees entrepots 19 pour l'emmagasinage 
des marchandises. 

On se rend bien compte par ce tableau de 
Tactivite qui regne dans^un port de commerce 
francais en pleine prosperity. 



the 



remplis de — filled (with) 
comprennen t — include 
debarquer — to land 
amarres — moored 
on se sert — one uses 
remorques — drawn 
hales — towed, hauled in 
bordent — border, line 
aident — help 
(de) charger — to (un)load 
embarques — embarked 
rendent — render, make 
produit — produced 
on se rend bien compte 

— one realises well 
regne — reigns 
le bassin — the dock 

depuis — from 
marchands — merch an ts 
jusqu'aux — down to the 
le pecheur — the fisherman 
le (de)chargement — the 

(uu) loading 
la cargaison — the cargo 
la reparation — the repair 
lorsque — when 
le cheval de trait — the 

draught horse 
prets — ready [and coming 
un va-et-vient — a going 
la marchandise — the 
etranges — strange, [goods 
la roue — the wheel 
etroites — narrow 
aucuns — any 
le ressort — the spring 
presque — almost 
la pierre — the stone 
la chaussee — the road 
le bruit — the noise 
veritablement — truly 
assourdissant — deafen i;>g 
un emmagasinage — a 
en pleine — in full iston/ii* 



( 86 ) 



CONVERSATION. 

La Vingt-et-unihne Lecon. 

Quel est le nom de ce beau port ? 

C'est Marseille, le plus grand port de 

France. 
Ou est^il situe ? 

II est situe au sud de la France, sur la 
mer Mediterranee. 
Son commerce n'est^l pas considerable ? 

Tres considerable. En effet ce port est 
frequente par des milliers de batiments 2 
de toutes sortes. 

De quels produits fait^il le commerce ? 

Ilfaitprincipalement le commerce dessa- 
vons, des^huiles, des vins^et des fruits. 

Comment^,appelle-t^on ces vastes^eten- 
dues d'eau isolees ? 
On les^.appelle des bassins 1 . Les na- 
vires' 2 y resient a flot. 

Comment^en opere-t^on le dechargement? 
Avec des grues^ou des dechargeurs 10 
qui transports les ballots 12 v _^et les 
caisses 11 de marchandises 6 sur leur tete 
ou leurs^epaules. 

Comment les marchandises sont^elles de- 
chargees quand les navires ne peuvS 
pas^etre amarres^a quai ? 
On mouille les navires au milieu du 
bassin et Ton transborde les marchan- 
dises 7 dans des chalands 8 . 
De quelles constructions les quais sont^ils 
entoures ? 
Generalement, ils sont^entoures de 
vastes^entrepots 19 ou les marchandises 
sont^emmagasinees jusqu'a ce qu'elles 
soient^expediees par voiture ou par 
chemin de fer. 
Comment w appelle-t-on ces ,_ etranges 
charrettes que nous voyons sur le 
quai ? 
On les^appelle des haquets. 



le port — the port, harbour 
Marseille — Marseilles 
le plus grand — the 

greatest 

au sud de — in the south 

of 

la Mediterranee — the 

Mediterranean sea 



le commerce — the trade 
des milliers — thousands 
fait le commerce — trades 



restent a flot — stay, keep 
afloat 

le dechargement — the 

unloading 
la grue — the crane 
transportent — carry 
la tete — the head 
une epaule — a shoulder 

dechargees — unloaded 
amarres — moored 
a quai — alongside the 

quay 
mouille — anchors 
transborde — trans-ships 

la construction— the 
building 



vastes — large 
emmagasinees — stored 
jusqu'a ce que — until 
expedites — forwarded 
par chemin de fer — by 

rail 
etranges — strung? 



t s 7 ) 

Grammar Lesson XXII. 

61. Two nouns being united by a preposition or a noun being com- 

pounded with an invariable word (verb, preposition, or adverb), the noun 
alone takes the sign of the plural. As : 

Un chef-d'oeuvre, master-piece ; des chefs-d'oeuvre 

Un coup d'oeil, glance ; des coups-d'oeil 
I Un timbre-poste, stamp ; des timbres-poste 

Une arriere-pensee, after-thought ; des arriere-pensees 
Exceptions : 

Un coq-a-1'aie, a cocti and bull story ; des coq-a-1'ane 

Un tete-a-tete, private interview ; des tete-a-tete 

Un garde-feu, fender ; des garde-feu 

62. Fresent Subjunctive of Etre and Avoir. 
/'Que je sois, that I may \ 

Que nous soyons, that ive may be 



etre 



be 
Que tu sois, that thou 

mayst be 
Qu'il soit, that he may 

be 
f Que j'aie, thai I may 

have 
Que tu aies, that thou 

mayst have 
Qu'il ait, that he may 

have 



Que vous soyez, that you Ymay be 
Qu'ils soient, that they) may be 



Que nous_ayons, that we 
Que vous_ayez, that you 
Qu'ils^aient, that they 



may have 
Y may have 
may have 



63, Present Subjunctive of the Regular Verbs. 
Que Je donne, that I may give 
donner ■ Que tu donnes, 
Qu'il donne, 

Que je finisse, that I may finish 
finir - Que tu finisses, 

Qu'il finisse 

Que je receive, that I may receive 
■ Que tu receives 
Qu'il recoive 

' Que je rende, that I may return 
rend re -j Que tu rendes 
Qu'il rende 
Souhaiter, to wish; falloir, must, to be necessary, 
verser, to talk; eviter, to avoid. r~ 

Exercise. — Write or speak in English : — 

(a) Vos parents veulent que vous restiez^_a la maison. Je souhaite que 
vous receviez satisfaction. La plupart des foyers sont > _entoures de 
garde-feu. Je ne crois pas que vous soyez^,a l'aise. II ne faut pas 
que vous^ayez la moindre arriere-pensee. II est possible que vous 
reussissiez. II faut que vous vous rendiez bien compte de la valeur 
de ces marchandises. 
U>) Write or speak in French : — These statues are true master-pieces. It 
is possible that this spectacle may please you. I do not believe that 
these stamps are yours. The master wants you to finish your task. 
We had private interviews every evening. When you are talking, 
it is good that you should avoid cock and bull stories. They wish 
you to have much pleasure during your stay at Marseilles. 



Que nous donn'ons 
Que vous donniez 
Qu'ils donnent 
Que nous finissions 
Que vous finissiez 
Qu'ils finissent 
Que nous recevions 
Que vous receviez 
Qu'ils recoivent 
Que nous rendions 
Que vous rendiez 
Qu'ils rendent 
veritable, true; con 



( 88.) 



/A 
22— LE THEATRK, 




I. Le theatre. 2. Un acteur. 3. Une actrice. 4. Le spectateur 5. La galerie. 

6. La loge. 7. Le siege. 8. Le parterre. 9. Le fauteuil d'orchestre. 

10 Le musicien. 11. Le chef d'orchestre. 12. Le decor. 13. La coulisse. 

14. Le rideau. 15. Une avant-scene. 16. Lc guichct. 17. Un huissier. 

1 8. Le vestiaire. 



( ^g ) 



La Vingt-deuxieme The 

Lecon. 

le theatre. 1 

The Theatre. 



Twenty-Second 
Lesson. 



Le theatre 1 joue un role important dans la 
vie de tous les peuples civilises. En France 
l'art dramatique est tres florissant et son^in- 
fluence sur les masses est^evidente. L'opera, 
l'opera-comique, l'operette, 1' opera -bouffe, le 
drame, la tragedie, la comedie et le vaudeville 
ont leurs theatres respectifs. Acteurs'^et 
actrices 3 sont_ordinairement des personnes 
d'une haute culture litteraire. Ce tableau 
nous represente l'interieur d'un theatre. II est 
bon que vous connaissiez les noms des diffe- 
rentes parties qui le compost. La salle 
elle-meme a une forme semi-circulaire de 
sorte que tous les spectateurs 4 voient le spec- 
tacle. Autour de la salle s'el&vent les^unes 
au-dessus des^autres les galeries^et les 
loges 6 desquelles l'elevation bien graduee des 
sieges 7 permet de voir facilement ce qui se 
passe sur la scene. La partie de la salle situee 
au-dessous du niveau de la scene s'appelle le 
parterre 8 . Devant le parterre avoisinant la 
scene se txouvent quelques rangees de sieges 
appeles fauteuils 9 d'orchestre. L'orchestre 
occupe l'espace de plain-pied place entre la 
scene et les fauteuils d'orchestre. C'est la 
que -gxeiment place les musiciens 10 diriges 
par le chef 11 d'orchestre dont le siege est un 
peu plus_eleve que les leurs. La scene elle- 
meme est^une salle vaste et profonde ou 
jou<^ les^acteurs et que les decors 12 vzYient 
aux coulisses 18 , situees sur les cotes. La, 
les machinistes Xiosent les decors et les^ac- 
teurs attends le moment d'entrer en scene. 
La partie de la scene en^avant des decors 
et sur laquelle tombe le rideau 14 s'appelle 
avant-scene. A l'entree du theatre il y a un 
grand vestibule a droite et a gauche duquel se 
trouvent les guichets 16 ou Ton delivre les 
billets d'admission. 



vous connaissiez — you 

(may) know 
voient — may see 
s'elevent — stand, rise 
graduee — graduated 
permet — permits, allows 
se passe — happens, is 

going on 
avoisinant— standing 

close to 
prennent place — take 

their seats 
diriges — directed 
relient (k)— connect (with) 
posent — lay, set 
attendent — await 
entrer en scene — to go on 

the stage 
tombe— falls 
delivre— delivers 
le role — the role, part 
le peuple — the people 
florissant— flourishing 
les masses — the mass, mob 
haute — high 
elle-meme — itself 
de sorte que — so that 
le spectacle — the play 
Autour de — around 
au-dessus de — above 
la scene — the stage 
au-dessous de — below 
le niveau — the level 
la rangee — the row 
le siege — the seat 
de plain-pied — on a level 
dont — of which, whose 
plus eleves — higher 
le machiniste — the scene- 
shifter 
le decor — the scenery, 

scenes 
la coulisse — the side- 
scene, wing 
en avant — in front of, 

forward, before 



( 90 ) 



CONVERSATION. 

Vingt-deuxieme Le$on. 

Y a-t^il beaucoup de theatres 1 a Paris ? 

Oh oui ! II y en^a plus de vingt. 
Je ne crois pas qu'ils soient^aussi popu- 
lates que les notres. 
Vous vous trompez. En France, les 
theatres sont tres^en faveur. 
Avez-vous deja 6te dans^un theatre fran- 
cais ? Oui, en deux^ou trois_ 
occasions, mais avant que je connusse 
bien le francais. Aussi je vous^avoue 
que je n'ai presque rien compris. 
J'ai entendu dire que les Francais avaient 
^,une grande predilection pour la 
comedie, le vaudeville et l'operette. 
C'est vrai, leur caractere les^y porte ; 
mais ils font^aussi beaucoup de cas de 
la tragedie et du grand^opera. 
Voulez-vous venir voir avec moi une ope- 
rette appelee " La Mascotte." 
Oui, ou la joue-t^on ? 
On la joue maintenant au theatre de la Gaite. 
Nous^y voila enfin. Quelles places allons- 
nous prendre ? 
Pour moi, je ne veux pas faire de grande 
depense et crois^in utile de payer plus 
de deux francs ou deux francs cinquante 
chacun. 
Comme vous voudrez. Prenons deux 

billets de parterre 8 . 
Deux parterres, s'il vous plait. 

Quatre francs. Six francs rendus. 
Par ici, messieurs, montrez vos billets a l'huis- 

sier. 
Ces messieurs desimz^ils laisser leurs cha- 
peaux^et leurs pardessus au ves- 
tiaire 18 ? 
Oui, s'il vous plait. 
Voici deux bonnes places, messieurs. 
N'y a-t - il pas^un lever de rideau ? 

Oui, precisement, mais^il ne dure que 
de vingt a trente minutes. 



plus de — more than 

Je ne crois pas qu'ils 
soient — / do not believe 
they (may be) are 

Vous vous trompez — 
you are mistaken 

en faveur — in favour 



avant que je connusse— 
before I (might know) 
knew 
j'avoue — / acknowledge 
presque rien — almost 

nothing 
compris — understood 
affectes (a) — connected 

(with), devoted (to) 
entendu dire — heard 

la predilection — the 

liking 

porte — inclines 

ils font beaucoup de cas 

— they think highly of 



Ou la joue-t-on ? — 

Where is it ph 



played ? 



enfin — at last 

Pour moi — as for me 
la depense — the expense 
inutile — useless 
chacun — each 

le parterre — the pit 

rendus — returned, changt 

montrez — show 

un huissier — an attendant 



( 9* ) 



Grammar Lesson XXIII. 



64a Imperfect Subjunctive of Etre and Avoir. 

/-Que je fusse, That I might. Que nous fussions 
etre \ Q ue * u * usses (should) be 

(Qu'il fut 

/ Que j'eusse That I might 
avoir \ Q ue tu eusses (should) have 

(Qu'il eut 



donner 



finir 



recevoir 



rendre 



Que vous fussiez 
Qu'ils fussent 
Que nous^eussions 
Que vous^eussiez 

Qu' ils^eussent 

Imperfect Subjunctive of Regular Verbs. 

Que je donnasse, That I might Que nous donnassions 
Que tu donn asses (should) give 



Qui' il donnat 

Que je finisse That I might 

Que tu finisses (should) finish 

Qu' il finit 

Que je recusse That I might 

Que tu recusses (should) receive 

Qu' il recut 
( Que je rendisse That I might 
I Que tu rendisses (should) return 
vQu' il rendit 



Que vous donnassiez 
Qu'ils donnassent 
Que nous finissions 
Que vous finissiez 

Qu'ils finissent 
Que nous re?ussions 
Que vous re9ussiez 

Qu'ils recussent 

Que nous rendissions 
Que vous rendissiez 

Qu' ils rendissent 



65. Compound Tenses. 

The compound tenses in French are formed by means of the Past 
Participle of the Verb to be conjugated and a part of Etre or Avoir. 
These tenses are : — The Perfect, Pluperfect and Future Perfect Indi- 
cative, the Perfect Conditional, and the Perfect and Pluperfect 
Subjunctive. 



etre 

donner 

finir 



ete, been 
donne-e, given 
fini-e, finished 



avoir 

recevoir 

rendre 



Craindre 
doubt: fini. 



to fear, to be afraid; valoir mieux 
over; a temps, in time; fautif, faulty. 



eu-e, had 

re9U-e, received 
rendu-e, returned 
to be better; douter, 



Exercise. 
W 



(o) 



Write or speak in English : — 
Les^enfants jouaient jusqu' a ce qu'ils fussent fatigues. Je ne 
voudrais pas que vous fussiez^.en retard. II craignait que vous 
n'eussiez pas tout ce qu'il vous fallait. La Fontaine voulait que 
les^_,actions des^animaux servissent de lemons aux_hommes. II 
vaudrait mieux qu'il vendit sa maison et partit. 

Write or speak in French : — He wanted me to accompany him to 
the theatre. I doubted if (that) he was at home. It would be 
better for you to stay here until the play is over. We should prefer 
your not coming. I was afraid that they would not receive the 
tickets of admission in time. You have not been punished although 
vou were in fault (faulty). Snow has fallen in the country. 



( & ) 

23 — Le Marchand df. TabaO. 




I. La vitrine. 2. Le marchand. 3. Le cigare. 4. La pipe. 5. Une allumette. 
6. La blague. 7. Le porte-cigare. 8. Le porte-cigarette. 



( 93 ) 



La Vingt-troisieme The Twenty-third 

Lecon. Lesson. 

le marchand de tabac. 

The Tobacconist. 

La culture et la vente du tabac sont^en 
France le monopole du gouvernement. 

Par suite, pour cet^article la concurrence 
n'existe pas, et le commercant n'eprouve 
nullement le desir d'avoir une vitrine 1 plus_ 
elegante que celle de son voisin. 

Dans chaque boutique les prix sont les 
memes ; et le marchand' 2 est^habituellement 
pensionne par le gouvernement dont_.il 
re9oit une petite commission sur la vente 
de ses marchandises, en recompense de ses 
services passes. 

Comme nous, les Francais sont grands 
fumeurs et surtout^amateurs de cigarettes. 
Celles-ci sont faites d'un fort tabac brun 
recolte en France et appele " Caporal." 

lis foment ^ ^aussi beaucoup le cigare 3 mais 

sont „ 



et par 
mauvaise 



tres peu la pipe. 4 Les_allumettes ; 
egalement le monopole de l'Etat 
consequent 
qualite. 

Les_anciennes_allumettes soufre^s, a 
l'odeur suffocante, sont_encore tres repan- 
dues^en France. 

Chez le marchand de tabac, on peut^, 
acheter des timbres-poste, des cartes-pos- 
tales et du papier timbre. 

Les petits bibelots necessaires au fu- 
meur, tels que blagues 6 , pipes, porte 7 - 
cigares, porte 8 -cigarettes, boites d'allu- 
mettes et autres bagatelles, figment toujours 
a sa vitrine. 

On les trouve aussi dans les magasins 
" d'objets d'art." 

Au-dessus de la porte du marchand de 
tabac, on voit cette inscription "Debit de 
Tabac," 



n'existe pas — aoes not 

exist 

n'eprouve nullement — 
does not experience at all 

pensionne — pensioned 

recolte — gathered 

soufrees — sulphured 

acheter — to buy 

figurent— -figure 

la vente — the sale 

le tabac — the tobacco 

Par suite — consequently 

la concurrence — the com- 
petition 

le commercant — the 

merchant 

le voisin — the neighbour 
la boutique — the shop 

les marchandises — the 

goods 

surtout — especially 
amateurs— fond of, lovers 

of 
brun- 



-broim 



par consequent — cctsc* 

quently 
cheres — dear 
une odeur — an odour, a 

smell 
suffocante — suffocating 
repandues — widespread 
Chez — at, at the house of 
timbre — stamped 

le bibelot — the knick- 
knack 

la bagatelle — the trifle 
Debit de Tabac — tobacco 
license 



( 94 ) 
CONVERSATION. 

Vingt-troisilme Legon. 

Bonjour, monsieur ! Que desirez-vous ? 
Donnez-moi, je vous prie, dix cigares 8 
de vingt centimes. 

Lesquels preferez-vous, les cigares legers ou 
les forts ? 
Je prendrai des cigares legers. Donnez- 
moi aussi cent grammes de tabac. 

Bien, monsieur. Cela fera deux francs 
cinquante. 
Avez-vous du tabac anglais ? 

Non, monsieur, je le regrette, nous n'avons 
^aucune marque anglaise. 

Pouvez-vous me dire ou je puis^en trouver ? 

Non plus, mais^il est probable qu'on 
doit^en vendre dans le debit de tabac 
situe pres du casino. 

Ne desirez-vous pas s _ x une jolie pipe 4 en s _^ 
ecume de mer ou un porte-cigarette 8 
en^ambre ? 

Non, merci. J'ai deja plusieurs pipes et 
je fume tres rarement la cigarette. 

N 'avez-vous pas besoin d'une blague 6 pour 
mettre votre tabac ? 

Si fait. Quel est le prix de cette blague en 
caoutchouc ? 

Un franc vingt-cinq, monsieur. 

Bien, donnez-la moi. Combien vous dois-je 
en tout ? 

Trois francs soixante-quinze, monsieur. 
Voici quatre francs. 

Merci. J'ai vingt-cinq centimes a vous 
rendre. 

Bonjour, monsieur. 



vingt centimes — two- 
pence 

legers — mild 
forts — strong 

cent grammes — %-lb. 

(about) 

fera — will make 



aucun(e) — no, none 
je puis — I can 
Non plus — no (more) 
vendre — to sell 



la pipe en ecume de mer 
— the meerschaum pipe 



rarement — seldom 

N ' avez-vous pas besoin ? 

— don't you want ? 
la blague — the pouch 

Si fait— yes, indeed ! 
la caoutchouc — the 

rubber 



en tout— altogether, in all 



( 95 ) 
Grammar Lesson XXIV. 



66i Compound Tenses with Avoir. 
Indicative. 



Perf. 

Pluperf. 

Fut. Perf. 

Conditional Perf 
Subjunctive. 

Perf. 

Pluperf. 

Infinitive Perf. 



( I have 
J'ai 
I had 
J'avais 
/ shall have 
J'aurai 
/ should have 
J'aurais 



given, finished, received, returned 
donne, fini, reeu, rendu 



finished, received, returned 
fini, reyu, rendu 



67, 



That I may have given, 

Quej'aie donne, 

That I might have 

Quej'eusse ,, ,, ,, ,, 

To have 

Avoir 

The Past Anterior consists of the Preterite of Avoir and the Past 
Participle of the Verb to be conjugated. As : 

I had given, finished, received, returned 

J'eus donne, fini, re$u, rendu 

This tense is hardly ever used except after the Conjunctions : — 

apres que, after ; a peine, hardly ; aussitot que, des que, as soon as ; 
lorsque, quand, when. 

The Passive Voice is formed by placing a part of the Verb litre before 
the Past Participle of the Verb to be conjugated. 

Remember that the Past Participle must agree with the subject in 
number and gender. 



aime(e), lam loved 
aime(e), I was loved 
aime(e), I shall be loved 
aime(e), /should be loved 
aime(e), that I may be loved 
aime(e), that /might beloved 



(Pres. Je suis 

Imperf. J'etais 

Fut. Je serai 

Condit. Je serais 

Pres. Que Je sois 

Sub J' Imperf. Que Je fusse 

Infinit. Pres. Etreaime(e), tobeloved. Part Pres. Etantaime(e), beingloved. 
Le faucheur, the mower ; les Pyramides, the Pyramids. 
Exercise. — Write or speak in English : — 

(a) Ils^_auraient^.ete recompenses, s'ils^avaient mieux travaille. Quand 

les faucheurs eurent fini de couper le ble, des femmes^et des enfants 
le mirent^en gerbes. Ou sont maintenant ceux par qui ont_ete 
^ construites les Pyramides ? Apres m'avoir rase, le coiffeur me coupa 
les cheveux. N'auriez-vous pas desire qu'on^_eut recommande 
cette lettre ? 

(b) Write or speak in French : — The cook had put too much salt in the 

soup. As soon as I had taken my bath, I went out. We should 
have skated, if the ice had been a little thicker. There is no metal 
which is not softened by (the) fire. Hardly had we taken our seals, 
when the train left. Did this town please you ? 



( 9<5 ) 
24.— Le Coiffeur. 




I. Le coiffeur. 2. Les cheveux. 3. Le patron. 4. Le rasoir. 5. Le client. 

6. La joue. 7. Le menton. 8. La mousse de savon. 9. La brosse. 

10. Le pardessus. II, Le sofa. 12 Le journal 



( 97 ) 



La Vingt-quat rieme The Twenty-fourth 
Lecon. Lesson. 

LE COIFFEUR. 

The Hair-dresser. 

£)aris chaque pays, la boutique du coiffeur 1 
se recomrriande par sa proprete et son^ele- 
gance, 

On s'y occupe de tout ce qui concerne 
la toilette. 



Vous pouvez vous^y faire couper et rous- 
sir les cheveux 2 , donner un shampoing, une 
friction, et raser. 

Entrons chez^un coiffeur et nous verrons 
toutes ces^operations s'y succeder. Devant 
nous, le patron 8 coupe avec une paire de 
longs ciseaux les cheveux d'un client. A 
c6t6 de lui, l'un de ses garcons rase a\ec^ 
un rasoir 4 bien^affile un^autre client 5 
dont^l a d'abord couvert les joues^et 
le menton T de mousse 8 de savon. 

Plus loin, un troisieme client se fait 
brosser la tete avec^une brosse 9 mecanique. 
Le shampoing suit la coupe de cheveux et 
sert a debarrasser la tete des petits cheveux 
^_et des pellicules. 

Quand la toilette du client est terminee 
le garcon coiffeur l'aide a mettre son 
pardessus 10 et lui donne un coup de brosse. 
Plusieurs messieurs sont^assis sur le sofa 11 
bien rembourre, et lisent les journaux 12 en w 
attendant leur tour. 



se fecommande — rccom 
mends itself 

concerne — concents 

faire couper — to have.... 
cut 

faire roussir — to have... 
singed 

raser — to shave 

s'y succeder — going on 
there 

rase — shaves 

se fait brosser — is being 
brushed 

lit. makes himself to brush 

suit — follows 

sert a — is used to 

debarrasser — to rid, to 

get rid oj 

terminee — finished 

aide — Helps 

mettre — to put on 

donne un coup de brosse 
— gives a brushing 

rembourre — uphols tcrcd 

lisent — read 

en attendant — whilst 

waiting 

la proprete — the cleanli- 
ness 

le shampoing — the 

shampoo 

la friction — the dry 

shampoo 

la paifc uc ciScauA — 

the scissors 

le ciseau — the chisel 

le client—*/^ customer 

affile — sharpened 

la mousse de savon — 
the lather 

Plus loin— farther 

la pellicule — the (ht*dr<i£ 

le tour — the tut r 



( 98 ) 



CONVERSATION. 

Vingt-quatvieme L rrc:i . 



C'est^a votre tour, monsieur, 
prendre place ? 
Merci. 



Veuillez 



Dois-je vous couper les cheveux* ou vous 
raser ? 
L'un^et l'autre, s'il vous plait. 

Faut^il vous couper les cheveux court ? 

Court devant, mais pas trop court 

derriere. 
Bien, monsieur. Vos cheveux sont tres 

fournis, excusez-moi, je vais prendre 

une autre paire de ciseaux. 
Voila, monsieur ! Voulez-vous^un sham- 

poing pour enlever les petits cheveux^ 

et les pellicules ? 

Oui, s'il vous plait. 
Approchez - vous^un peu plus, monsieur. 

C'est cela. Assez, merci. 

Mettez-vous de la pommade ou de la bril- 
lantine sur vos cheveux ? 

De la brillantine, je vous prie. 
Ne voulez-vous pas^aussi vous faire raser ? 

Oui, savonnez-moi comme il faut et 
prenez w un bon rasoir. 4 

Csrtainement, monsieur. Est-ce bien comme 
cela? 
Ooi, tres bien. 

Un peu de vinaigre de toilette et de poudre 
de riz ? 

C'est cela. Combien^est-ce ? 

Un franc soixante-quinze, monsieur. 

Donnez-moi un coup de brosse, je vous prie. 
Voila, monsieur, Au revoir, monsieur. 



C'est a votre tour— //il 
your turn 



couper — to cut 

raser — to shave 

L'un et l'autre — both 

couper.... court — cut.... 

short 
devant — in front 



fournis — thick 



enlever — to remove 

les pellicules — the dan. 

dmff 
Approchez-vous un peu 

plus — come a little 

closer 
C'est cela— that is right 



vous faire raser — to be 

shaved 
savonnez-moi — soap me 
comme il iaMt— properly 

comme cela — like that 



un coup de brosse — a 
brush (ing) 



( 99 ) 

Grammar Lesson XXV. 

68. Reflexive Verbs. 

The Reflexive Verb expresses an action which reacts or reflects itself on 
the subject making that action. 
Example : — L'enfant se lave. The child washes itself 
It is called also Pronominal, because it is generally cqpjugated with 
two pronouns of the same person, of which the first is the subject and the 
second the object. 
As : Se blesser, to hurt one's self. 

Present Tense. 
Je me blesse, / hurt myself Nous nous blessons, we hurt our- 

Tu te blesses, thou hurtest thyself selves 

II, elle se blesse, he, she hurts him- Vous vousblessez, you hurt yourselves 
self, herself lis, elles se blessent, they hurt 

themselves 

In French Reflexive Verbs are conjugated with Etre in their com- 
pound tenses. As : Je me suis blesse. I have hurt myself. 
Reflexive Verbs are of two kinds : 

(a) Exclusively Reflexive. As: se repentir, to repent. 
\b) Occasionally Reflexive. As : se couper, to cut one's self. 
Many of these are not used reflexively in English. As : se lever, 
to get up. 

The Past Participle must agree in gender and number with the 
Reflexive Pronoun, if the latter is the direct object ; the Past. Part, 
remains invariable, if the Reflexive Pronoun is an indirect object. 

Example : — Elle s'est lavee. She has washed herself. 

Elle s'est coupe le doigt. She has cut her finger. 

The Reflexive form of conjugation is also used with Reciprocal Verbs, 
the action of which, instead of reacting on the same agent (the subject), 
is described as mutually affecting the two or more different agents 
implied by the subject. 

Example : — lis se saluent, they salute each other. 

Fort, hard ; se lancer, to throw at each other ; s'enfuir, to flee ; par, through 
se confier, to trust one's self. 
Exercise. — Write or speak in English : — 

(a) Hier, il a gele tres fort et les patineurs se sont beaucoup divsrris. Le 

fermier et ses gens se h&tent de rentrer le foin. Elle s'est repentie de 
son^Jmprudence. A quelle heure vous^Stes-vous couche hier soir ? 
Je ne me le rappelle pas. Ces maisons se sont vendues cher. Apres 
s'fitre habille, il est^alle au theatre. Chez quel taiilear voaa^Stes- 
vous fait faire ce nouvel habillement ? 

(b) Write or speak in French : — She has dressed herself without being 

helped by her chamber-maid. With which games have the boys 
amused themselves? They have thrown snow-balls at each other. 
My cousin wants me to take a walk with him. We did not contrive 
to warm ourselves. The peasants have used scythes to cut the core. 
She fled through the garden. Which men, that day, would have 
trusted themselves to the sea ? 



< ioo ) 
25.— Le Tailleur. 




i. Le tailleur. 2. Le vetement. 3. Le paletot. 4. Le veston. 
5. La redingote. 6. Le gilet. 7. Le pantalon. 8. Le rayon. 

9 La chambre d'essayage. 10. Un essayeur. 11. Le metre en ruban. 
12. Le coupeur. 13. Un ouvrier tailleur. 




( ioi ) 



La Vingt-cinquieme 
Lecon. 



The Twenty-fifth 

Lesson. 



LE TAILLEUR. 1 

The Tailor, 

Si vous desirez vous faire faire des vete- 
ments 2 sur mesure, allez trouver un tailleur. 
Celui-ci executera avec plaisir tous les^ 
ordres que vous voudrez bien lui donner. 
Vous pouvez vous faire faire un^habillement 
complet ou un seul vetement. Un_habille- 
ment complet se compose d'un paletot 3 , 
veston 4 ou jaquette, ou d'une redingote 5 , 
d'un gilet 8 et d'un pantalon 7 . Au dehors, 
on porte en^outre un pardessus quand^il 
fait froid, et un vetement impermeable, 
caoutchouc ou waterproof, s'il pleut. 

Les rayons 8 du tailleur sont charges de 
pieces de drap, de nuance, de qualite et de 
prix differents. 

Prenez suivant vos gouts et la saison 
une etoffe claire ou foncee, legere ou epaisse. 
Lorsque vous^aurez choisi le genre d'etoffe 
et de vetement qui vous convienn^, on 
vous priera de passer dans la chambre 9 
d'essayage ou un^essayeur 10 experimente 
vous prendra mesure. 

A cet^effet, il se servira d'un "metre 11 en 
ruban divise en centimetres et fera inscrire 
sur un livre les mesures dont le coupeur 12 
aura besoin pour couper le drap et lui donner 
la facon voulue. 

Enfin, l'ouvrier 18 tailleur en coudra en- 
semble les differentes parties. 

Quelques jours plus tard, le tailleur vous 
^invitera a venir essayer votre vetement 
et vous le livrera a domicile aussitot termine. 

Le tailleur se charge egalement de repas- 
ser, modifier et reparer les vetements qui 
lui sont confies» 



vous desirez— you desire 
faire faire — to have 

made 
allez trouver — go to 
executera — will execute 
voudrez bien — will be so 

kind as 
porte — wears 
il fait froid — it (is) cold 
s'il pleut— if it rains 
choisi — chosen 
conviennent — suit 
priera — will beg 
passer — to go 
prendra mesure^ — will 

take your measure 
se servira — will use 
fera inscrire — will have. . 

written down 
coudra — will sew 
essayer — to try (on) 
livrera — will deliver 
repasser — to iron 
modifier — to alter 
reparer — to repair 
confies — confided, 

entrusted 
sur mesure — to measure 
un habillement complet 

— a complete suit 
Au dehors — outside, out 

doors 
le pardessus — the over- 
coat 
le vetement — the garment 
impermeable— waterproof 
le caoutchouc — the rubber 
la piece de drap — the roll 

of cloth 
la nuance — the shade 
suivant — according to 
le gout — the taste 
une etoffe — a stuff 
claire ou foncee — clear 

or dark 
lege 1 e ou epaisse — light 

or heavy 



( loa ) 



CONVERSATION. 

Vingt-cinquieme Legon, 

Pouvez- vous me faire un habillement complet? 

Oui, monsieur, avec plaisir. Quel genre 

de vetement 2 desirez-vous ? 
Je desire une redingote 5 et un gilet 8 de merae 
couleur et un pantalon 7 clair. 

Bien, monsieur. Voulez-vous choisir 

l'etoffe. 
Celle-ci est trop lourde. 

En voici une un peu plus legere et que 

je vous recommande. 
Vous^avez raison, elle me plait^aussi. 
Que coutera l'habillement complet ? 

Cent vingt-cinq francs. 
C'est^_,un peu cher. 

Nous^^avons des^etoffes meilleur 

marche mais nous ne pouvons pas vous 

les garantir. 
Alors je paierai le prix que vous demandez. 

Merci, monsieur. Si vous voulez bien 

passer par ici, je vais vous faire prendre 

mesure. 
Trouvez-vous ce vetement trop long ? 

Oui, un peu trop long. Faites-le exacte- 

ment de la meme longueur que celui 

que je porte. 
D6sirez-vous des poches de c6t6 ? 

Non, je prefere les poches sur les pans. 
Pourrez-vous venir essayer votre vetement, 
mercredi prochain ? 

Certainement, a quelle heure ? 
Dans l'apres-midi, monsieur, a l'heure qu'il 
vous plaira. [sous les bras. 

Ce vetement est^un peu trop^etroit 
Tres bien, monsieur, je l'elargirai un peu 
aux^emmanchures. 

Le pantalon ne tombe pas bien, la cein- 

ture en^,est trop large. 
Je vais le faire tomber d'aplomb et retrecir 
la ceinture. II vous^ira ensuite a 
merveille. [revoir. 

Bonjour, monsieur. Au plaisir de vous 



un habillement complet 
— a suit 

clair — clear, light 

lourde — heavy 

plus legere — lighter 

je recommande — J 

recommend 

Vous avez raison—; you 
are right 

elle me plait — it pleases 
me 

coutera — mil cost 

Cent vingt-cinq — 125 

meilleur marche — 

cheaper 

garantir — to guarantee, 

warrant 

Alors — then, in that case 

je paierai — J will pay 

Si vous voulez bien — If 
you like, have the kind- 

passer — to come \ness 

par ici — this way 

je vais vous faire pren- 
dre mesure — I shall 
have your measure taken 

trop long — too long 

la longueur — the length 

la poche de c6te — the 

breast pocket 

la poche sur le pan — the 
tail pocket 

Pourrez-vous ? — will you 
be able ? can you ? 

mercredi — Wednesday 

6*troit — tight 

elargirai — will loosen, let 
out 

une emmanchure — an 
arm-hole 

la ceinture — the waist- 
band 

d' aplomb — upright 

retrecir — to narrow, to 
take in 

ira — will suit 

a merveille — wonderfully 
well 

re\ olr — to see again 



( 103 ) 
Grammar Lesson XXVI. 

69* Impersonal Verbs. 

The Impersonal Verb is that which is used only in the third person 
singular in all its tenses. As : 

II y a, there is. II faut, it is necessary. II pleut, it rains. 

Examples : — II y a quelqu'un ici. There is some one here. En hiver 11 
gele. In winter it freezes. Ilaplutoutelajournee. It was raining all day long. 

Many verbs having all the persons of each tense are occasionally 
impersonal. As: 

II fait beau, it is fine. II s'agit, the question is. II arrive, it happens. 

Examples: — Au mois d'Aout, il fait chaud. in August it is hot. II 
arrive souvent qu'on est trompe. It often happens that one is deceived. II 
s'agit de faire son devoir. The question is to do one's duty. 

70« Present Participle 

The Present Participle is used either — 

(a) Adverbially, without agreement (as a Pres. Part, proper.) As: 

On a trouve cette femme lisant un roman. They have found that woman 
reading a novel. Elles sont sorties en riant. They went out laughing. 

(b) Adjectively, agreeing in gender and number (as a Verbal Adj) As: 

Cette petite fille est bien obeissante That little girl is very obedient (lit. 
obeying). Ces poissons sont encore vivants. These fishes are still living. 

The Pres. Part, remains invariable. 
(i) After en (which is the only Preposition that takes the Pres. Part.) 
Example :— L'appetit vient en mangeant. Appetite comes while eating. 

(2) If qualified by a following Adverb, or answering to as with the 
Indicative. 

Example : — Vivant simp>lement, ils sont contents de peu. As they live 
plainly, they are satisfied with little. 

(3) If it has an Object. 

Example : — On entendait les marteaux f rappant I'enclume. We heard 
the hammers striking the anvil. 

(4) If accompanied by a negation. 

Example: — Votre soeur est une excellente personne, ne grondant, ne 
contredisant jamais. Your sister is an excellent person, never grumbling, 
never contradicting. 

Couchant, setting ; au jour le jour, from hand to mouth ; croltre, to 
grow; seul(e), only; la creature, the creature. 
Exercise. — Write or speak in English : — 

(a) Faisait m1 froid ce matin ? II ne faisait ni froid ni chaud, le temps 

etait beau. N'a-t^il pas neige a Londres ? Non, mais^jl a plu 
pendant plusieurs jours. Qui n'aime a contempler le soleil couchant I 
On fait du pain en r^duisant d'abord le ble en farine. Combien de 
metres d'etoffe vous faudra-t^il pour ce costume ? C'est^une enfant 
bien^obeissante. Nombreux sont les^hommes vivant^au jour le 
jour. 
(6) Write or speak in French : — What do the plants require in order to 
grow? They want rain and sun. Were there concerts often ? Man 
is the only speaking creature. He always worked while smoking his 
pipe. The excursions on foot are very invigorating. Listen to the 
birds singing in the wood. This child (f) never neglecting her task, 
gives much satisfaction to her teacher. Do you think it will snow to- 
morrow ? We have seen in the farm-yard, bleating lambs and cooing 
doves and pigeons. 



( '04 ) 



26. — La Couturiere. 




i. La ccuturiere. 2. La dame. 3. La demoiselle. Le costume. 5. La robe. 

6. Lajupe. 7. Le corsage. 8. La blouse. 9. La jaquette. 10. Le manteau. 

11 Un 6chantillon. 12. La gravure de modes. 13. Une essayeuse. 

1^.. La coupeuse. 15. Un atelier. 16. Le panier, le mannefjuin 



( io5 ) 



LA VlNGT-SIXIEME 
LECON. 

LA COUTURIERE.i 

The Dressmaker. 

Rendons-nous maintenant chez la cou- 
turiere ou se font tous les vetements de 
dames. 

Nous^y verrons plusieurs dames^et 
demoiselles 8 a qui Ton prend mesure ou 
auxquelles on^ajuste des costumes 4 , des 
robes 5 , jupes^et corsages 7 , des blouses 8 , 
des jaquettes^et des manteaux 10 ; tan- 
dis que d'autres examine les_echantillons u 
d'etoffes et les gravures 12 de modes. 

D'elegantes^essayeuses 18 essay<?«£ les 
differents vetements et les^adapto^ a la 
taille des clientes. 

Les coupeuses" sont^occupees a couper 
les v _6toffes, les doublures^et les garnitures 
qui seront^ensuite portees^a l'atelier 15 
pour y etre cousues a la main ou a la 
machine. 

Des costumes acheves et prets^a etre 
livres aux clientes sont^accroches^a des 
pateres. 

Cette sorte de panier 16 que nous^aper- 
cevons au milieu du magasin s'appelle un 
mannequin 16 et sert a draper les jupes pour 
que les plis tomb^ bien. 

Le rayon de modes est^aussi tres_ 
achalande. 

On^y fait des chapeaux^et des toques 
de toute facon et de toute nuance, soit^en 
paille soit^en feutre, que Ton garnit^en- 
suite de fleurs, de plumes, de rubans, de 
velours, de soie et de dentelle, 



The Twenty-stxth 
Lesson. 



Rendons-nous — let us go 

se font — are made 

prend mesure — measures 

ajuste— fits 

essay en t — try on 

cousues — semi 

sont accroches — are hung 
up 

draper — to hang, suspend 

achalande — thronged 

with customers 
garnit — trims 

la demoiselle — the young 
lady 

la mode — the fashion 

elegantes — smart 

la taille — the size 

la doublure — the lining 

la garniture — the trim- 
ming 
a la main — by hand 

a la machine — by 

machine 
la patere — the peg 
le panier — the basket 

le magasin — the maga- 
zine 

Le rayon de modes — thi 
millinery department 

la toque — the toque, 

bonnet 
de toute facon — of every 

style 
le feutre — the felt 
la plume — the feather 
le ruban — the ribbon 
le velours — the velvet 
la dentelle— the lac* 



( io6 ) 



CONVERSATION. 

Vingt-sixieme Legon. 

Que desire madame aujourd'hui ? 

Je voudrais me faire faire un joli cos- 
tume 4 d'ete. 

Quel genre d'etoffe prendrez-vous ? 

Montrez-moi de la soie claire, ie vous 
prie. 

Tres bien, madame. En voici de beaux^, 
echantillons. 11 

Cette etoffe a fleurs me plait beaucoup. 
Pensez-vous qu'elle m'ira ? 

J'en suis certaine, madame. En^outre, elle 
est tout^a fait^a la mode. 

Pourriez-vous me montrer un costume 
complet fait de cette meme etoffe ? 

Oui, madame, venez par ici. En voici un, 
voulez-vous l'essayer. 
Je crois qu'il me va bien. 

Certainement, madame, il vous va a ravir. 
Vous me flattez, madame. Je m'en 
tiendrai a cet^echantillon. 

Quelles garnitures voulez-vous^avoir pour 
votre nouveau costume ? 
Mettez de la dentelle au corsage 7 et de 
la frange a la jupe. 6 

Nous^allons maintenant vous prendre 
mesure. Le corsage et la jupe seront 
prets dans deux jours. 

Tres bien. Je viendrai les^essayer 
jeudi et choisirai un chapeau en meme 
temps. 

J'en^ai un grand^assortiment, madame, 
et je suis sure que vous^en trouverez 
^un a votre convenance. 

Bonjour, madame. A jeudi, 



faire faire — have., .made 
d'ete — summer 



je vous prie—/ you, 
please 



a fleurs — with flowers 
Pensez-vous ? — do you 
think , 

a la mode— fashionable, 

in fashion 
le costume complet — the 
complete costume 



il me va — it suits me 
a ravir — delightfully, 

admirably 
Vous me flattez— you 

flatter me 
Je m'en tiendrai (a) — / 
will content myself (with) 
la garniture — the trim- 
ming 

la frange — the fringe 

Nous allons — We are 

going to 

a jeudi — until Thursday 

en meme temps — at the 
same time 

un assortiment — an 

assortment 

a votre convenance — at 
your liking 



( io7 ) 

Grammar Lesson XXVII. 

71. Past Participle. — The Past Part, agrees in gender and number : — 

(a) With the subject when employed with Etre (except in Reflexive 

Verbs). 

Example : — Les guerres sont termine'es. The wars are ended. 

(b) With the object when employed with Avoir (or in Reflexive Verbs 

with Etre which is used for Avoir) if the object be both direct 
and placed before the Participle. Under all other circum- 
stances it is invariable. 

Examples : — With Avoir — Les livres que j'ai lus. The books which I 
have read. J'ai lu les livres. J have read the books. Elles nous ont 

repondu. They have answered us. With Etre used for Avoir — Ma soeur 

s'est coupee. My sister has cut herself. Ma soeur s'est coupe le doigt. 
My sister has cut her finger. The pronoun se is indirect object. 

When the Past. Part, is followed by an Infinitive there is agreement 
if the direct object depends on the Past Participle, but no agreement 
if it depends on the Infinitive. [In the first case the French 
Infinitive corresponds to an English Present Part, active, in the second 
to a Past Part, passive] . 

Example : — La femme que j'ai entendue chanter. The woman whom 
I have heard singing. 

Fait thus followed by an Infinitive is always invariable, because 
then the direct object depends always on this Infinitive. 

Example : — La comedie que j'ai fait jouer. The comedy which I have 
had played. 

The Past Part, placed between the relative que and the conjunction 
que is always invariable, as the final clause is the direct object. 

Example: — Les obstacles quej'avais suppose que vous rencon- 
treriez. The obstacles which I had supposed you would meet (J 'avais suppose 
quoi ? que vous rencontreriez des obstacles). 

When the pronoun le or 1' (meaning it or so-cela) is the direct 
object, the Past Part, remains invariable, as the pronoun stands for 
a whole sentence. 

Example : — Cette regie est plus facile que vous ne l'aviez pense. 
This rule is easier than you had thought {i.e., que vous n'aviez pense cela, 

qu'elle etait facile. 

Adorer, to adore; peu a peu, by degrees', la tache, the spot; se rencontrer, 
to meet ; le sergent de ville, the policeman ; faner, to fade. 
Exercise. — Write or speak in English : — 

(a) Cette mere est^adoree de ses^enfants. Ce sont les gravures de 

modes que vous^avez deja examinees. Le medecin a ecrit^_une 
ordonnance que j'ai fait_executer chez le pharmacien. L'huile 
que vous^.aviez repandue sur le parquet, s'est^etendue peu a peu et 
a forme une large tache. Sa maladie a dure plus longtemps que 
vous ne l'auriez cru. 

(b) Write or speak in French : — The lesson is over. The trimmings will 

be sewn by hand. Science is still more useful than they had 
thought till that day. There is the villa which I have seen built. 
They (f.) had met in Paris in the spring. This policeman has 
helped us to find our way. I have let them go. They are the boys 
whom we have seen playing cricket in the playground- 



( io8 ) 

27.— Le Medecin et le Pharmacien. 




I. Le m<§decin, le docteur. 2. Le malade. 3. Le pouls. 4. Une ordonnance. 
§. Le pharmacien. 6. La pharmacie, 7. Le vase. 8. La vitrine. 



( i°9 ) 



The Twenty-seventh 
Lesson. 



La Vingt-septieme 
Lecon. 

LE MEDECIN* ET LE PHARMACIEN. 8 

The Doctor and the Chemist. 



Le medecin est l'ami de l'humanite. 

C'est lui qui calme nos souffrances et 
guerit toutes nos maladies. 

Quand nous sommes malades nous^ 
allons le trouver ou nous l'envoyons cher- 
cher. 

II examine la langue du malade 2 et lui 
tate le pouls 3 afin de se rendre bien compte 
de son^etat de sante et de lui indiquer 
les meilleures medecines a prendre ou le 
traitement a suivre. 

Quelques medecins prepamz^^eux-memes 
les medecines dans leur laboratoire ; les^ 
autres zcnvent simplement^une ordonnance 4 
que Ton porte au pharmacien pour la faire 
executer. 

La preparation des medicaments : po- 
tions, sirops, pilules, poudres, emplatres^ 
et onguents, se fait^avec toutes sortes de 
drogues. 

A la pharmacie 6 , on peut toujours se pro- 
curer les remedes^^ordinaires pour l'usage 
interne ou l'usage externe, tels que eau 
sedative, eau de melisse des Carmes, bismuth, 
camphre, ipecacuanha, laudanum de Syden- 
ham, pastilles, rhubarbe en poudre, taffetas 
d'Angleterre, etc. 

Le pharmacien prepare les pilules dans 
^,un mortier en se servant d'un pilon pour 
reduire en poudre fine les differents^ingre- 
dients qui les compost. 

Le magasin du pharmacien est facilement 
reconnaissable aux grands vases 7 diverse- 
merit colores places dans la vitrine 8 . 



calme — calms 

guerit — cures 

nous allons trouver — wt~ 
goto 

nous envoyons chercher 
— we send for 

tate— feels 

se rendre compte — to find- 
out 

a suivre — to be followed. 

ecrivent — write 

porte — takes to 

faire executer — to have... 
made up 

se procurer — to get 

se servant — using 

reduire en poudhre'— - to 
grind into powder 

un ami — a friend 

l'humanite (f) — mankind 

lui qui — he who 

la souffrance — the suffer- 
ing 

la maladie — the illness 

malades — ill 

la langue — the tongue 

un etat — a state 

la sante — the health 

les meilleures — the best 

le traitement — the treat- 
ment 

le laboratoire — the 
surgery [medicine ■■ 

le^ medicament — the 

lesirop — the syrup 

la pilule — the pill 

la poudre — the powder 

un emplatre — a plaster 

un onguent — an ointment * 

la drogue — the drug 

la melisse — the balm 

la pastille — the lozenge 

le taffetas d'Angleterre s 
— the court-plaster 

le mortier — the mortar 

le pilon — the pestle 

reconnaissable— rccog- 

W-zahu--: 



( no ) 



CONVERSATION. 

La Vuigt-septieme Legon. 

Puis-je voir monsieur le docteur 1 ? 

Non, monsieur, il est^,en visite et ne 
sera de retour qu'a onze heures pour la 
consultation. Voulez-vous^attendre au 
salon ? 
Est-ce que beaucoup de personnes sont deja 
entrees ? 
Non, monsieur, vous passerez le pre- 
mier. 
Dans ce cas, j'attendrai. Bonjour, docteur. 
Eh bien ! mon^ami, qu'avez-vous done ? 
Je ne sais pas, je ne me sens pas bien. 
Faites-moi voir votre langue. Ah ! elle est 
tres chargee. Et votre pouls 8 . II 
est trop lent. 
Depuis deux^ou trois jours, je ne suis 
pas dans mon^assiette. 
Avez-vous des maux de tete ? 

Oui, j'ai mal a la tete tous les matins. 
Vous sentez-vous un peu d'appetit ? 

Non, aucun. Depuis avant^hier je 
n'ai presque rien pris. 
Vous^avez l'estomac derange. Je vais 
vous^ecrire une ordonnance 4 et vous 
serez bientdt retabli. 
La voici. Portez-la a Mr. Ribot le phar- 
macien 4 qui l'executera avec soin. 
Merci, monsieur le docteur. J'espere 
que cela n'aura pas de suites. 
Soyez sans crainte. Si toutefois vous vous 
trouviez plus mal, revenez me voir ou 
envoyez-moi chercher. 
Voulez-vous^avoir la bonte d'executer cette 
ordonnance. 
Oui, monsieur. Ce sera pret dans cinq 
minutes, veuillez vous^asseoir. Voici. 
Vous devez prendre une cuilleree a 
cafe de cette potion trois fois par jour 
apres les repas. 
Merci bien. Qu'est-ce que je vous dois ? 
Un franc cinquante, s'il vous plait. 



est en visite — is lU&ng, 
on his round 

de retour — back 

j'attendrai — I will wait 

Eh bien — well ! 

qu'avez-vous done ? — 
What is the mattct 
with you ? [know 

Je ne sais pas — I do not 

je ne me sens pas bien — 
J don't feel well [see 

Faites-moi voir — let me 

tres chargee^ — thickly 

coated 

le pouls (pron. poo) — the 

lent — slow, sluggish [pulse 

Depuis — since 

je ne suis pas dans mon 
assiette — / have felt 
rather out of sorts 

le mal de tete (a la tete) 
the head-ache 

j'ai mal a la tete — I have 
the head-ache 

Vous sentez-vous ? — do 
you feel ? 

aucun — no, none 

avant-hier — the day before 
yesterday 

Vous avez l'estomac de- 
range— your stomach is 
disordered 

une ordonnance — a pre- 
scription [will be well 

vous serez retabli— you 

Portez-la — take it to 

n'aura pas de suites — 
will have no serious con- 
sequences 

Soyez sans crainte— 
Don't be afraid 

tou tef ois — ho wever 

plus mal — worse 

revenez me voir — come 
and see me again 

envoyez-moi chercher 
— send for me 

veuillez vous asseoir — 
please sit down 

la cuilleree a cafe — 

the iea-spoonful 



( III ) 

Grammar Lesson XXVIII. 

72. — When the Past Part, has for direct object que representing Ie peu, 
it agrees with the noun following Ie peu if the thing itself more than the 
small quantity is considered ; but should the principal idea be that of 
peu it remains invariable. 

Examples : — Le peu d'affection que vous lui avez temoignee a 
ranime son courage. The little affection which you have shown to him has 

revived his courage. Le peu d'affection que vous lui avez temoigne 
lui a enleve tout courage. The lack of affection which you have shown to 
him has taken away from him all his courage. 

73. — Peculiarities in Regular Verbs. First Conjugation. 

(a) Verbs ending in cer in order to preserve the soft c, take a cedilla 

before a and o. As : Renoncer, to renounce, Nous renoncons, we 
renounce. 

(b) Verbs ending in ger in order to preserve the soft sound of the g retain 

the e of the infinitive before a and o. As : Manger, to eat. Nous 
mangeons, we eat. 

(c) Verbs ending in ier are regular throughout, and retain both the i's in 

the first and second person plural of the imperfect indicative and 
present subjunctive. As : Crier, to cry, Nous criions, we cried. 

(d) verbs having an unaccented e before er take a grave accent on the e 

when followed in the next syllable by e mute. As : Mener, to lead. 
Je mene, / lead. 

(e) Verbs having e accented before er change the acute to a 

grave before e mute except in the future and conditional, and verbs 
in eer which retain the acute. As : Vegeter, to vegetate. Je vegete, 
I vegetate. Je vegeterai, / shall vegetate. 
(/) Verbs ending in eler, eter double 1 and t before e mute. As : Jeter, 
to throw. Je jette, J throw. 
Except:— Acheter, to buy. Becqueter, to peck, fitiqueter, to label. Geler, 

to freeze. Peler, to peel, and their compounds which change e into e. 
(g) Verbs ending in yer change y into i before e mute. As : Employer. 
to employ. J'emploie, J employ. Those in ayer, eyer may retain 
the y throughout. 

Renouveler, to renew ; regretter, to regret ; crier au secours, to cry out for 
help ', ce soir, to-night. 

Exercise. — Write or speak in English : — 

(a) Nous vendangeons notre vignoble en^automne. Je renouvellerai 

mon bail le mois prochain. Pendant la moisson, le cultivateur 
deploie unegrande activite. II paie de suite tout ce qu'il achete. II 
faut que vous priiez l'employe de vous^indiquer le chemin. Le pere 
desirerait donner a son fils le peu d' experience que les^annees lui 
ont^_acquise. Le facteur etiquete-t^il mes bagages ? 

(b) Write or speak in French :— The birds peck the grains which the 

sower lets fall down. Sooner or later, you will regret the lack of 
instruction you have received. We thought that you were crying out 
for help. To-night, we eat at the restaurant. Does the scullery-maid 
peel the vegetables ? The money-changer previously deducts his 
commission on each transaction. 



( 112 ) 

28.— Le Bureau t>fc Change et Le Bureau des Voy. 




i. Le bureau de change. 2. Le bureau de voyages. 3- La m01 
4. Le changeur. 5. Le guichet. 6. Le billet de banque. 



( "3 



The Twenty-eighth 
Lesson. 



La Vingt-huitieme 
Lecon. 
le bureau de change 1 et le bureau des voyages. 2 

The Money Exchange and the Booking Office. 

voyagent — travel 
changer — to exchange 
a cours — is current 
On peut^y changer routes sortes de mon- 

naies 3 pour celle qui a cours dans le pays ou 

Ton se trouve. 



Le bureau de change est tres^utile a tous 
ceux qui voyagent sur le continent. 



Sur chaque operation, le changeur 4 preleve 
pour le change une petite commission que le 
voyageur paie volontiers. 

En^,entrant dans^un de ces bureaux, 
situes ordinairement dans les principales 
rues de chaque ville, allez directement a l'un 
des guichets 5 et priez l'employe de service 
de changer votre or, votre argent, ou 
vos billets 6 de banque anglais pour de 
Tor, de l'argent ou des billets de banque 
francais. 

II vous demandera si vous voulez de Tor 
ou des billets de banque. 

Dites-lui ce que vous preferez, et quittez 
le bureau apres^avoir soigneusement 
compte l'argent qui vous^aete remis. 

Souvent, au bureau de change est^at- 
tenant un^autre bureau ou Ton vous donne 
tous les renseignements concernant les 
voyages dans le pays, ou meme les voies de 
communication avec l'etranger. 

Ce bureau est^aussi d'une grande utilite 
car il vous^epargne la peine d'aller a la 
gare. 

On^,y delivre des billets aux prix cou- 
rants des compagnies de chemin de ferret 
des coupons pour les meilleurs^hotels. 

Ces deux^agences facilitent considerable- 
went les voyages^a l'etranger. 



preleve — deducts pre- 
viously 
paie — pays 
priez — beg, ask 
demandera— will ask 
quittez — leave 
avoir compte — havii.g 

(to have) counted 
remis — delivered, given 
epargne — spares 
facilitent — facilitate 
celle qui — that which 
le pays — the country 
chaque — each 
la commission— the charge 
le bureau — the office 
principale — main 
directement — straight 
de service — in charge 
anglais — English 
Dites-lui — tell him 
sdignexxsevciQnt-carefully 
attenant — contiguous 
le renseignement — the 

information 
concernant — concerning 
le voyage — the journey, 

voyagt 
la voie de communica- 
tion — 
the way of commnnication 
l'etranger — the foreign 

lands 
la peine — the trouble 
le prix courant — the 

current rate, price 
la compagnie de chemin 

de fer — the railway 

company '- 
une agence — an agency 
a l'etranger— abroad. 



( "4 ) 



CONVERSATION. 

Vingt-huitieme Legon. 

Voici de Tor et des billets 6 de banque 
anglais. Pouvez-vous me les changer 
pour de l'argent francais ? 

Sans doute, monsieur. Quelle somme 

avez-vous ? 

J'ai dix billets de banque de cinq livres 
sterling et quatorze livres en^or. 
Veuillez me les passer. 

Quel est le cours du change, s'il vous 
plait ? 
Aujourd'hui, il est de vingt-cinq francs 
dix centimes, par livre sterling. 

II est bien bas, n'est-ce pas ? 

C'est le prix courant, monsieur. Ne 
voulez vous que de l'or ou bien de Tor 
et des billets de banque ? 

Je prefere que vous me donniez seize 

billets de banque de cent francs, et le 

solde en^argent. 

Voici, seize billets de banque de cent 

francs, et le solde six francs trente. 

Prenez la peine de recompter. Merci. 

Donnez-vous^ici des renseignements pour 
les voyages ? 
Au bureau a cote, s'il vous plait. 

Je voudrais visiter les bords de la Medi- 
terranee. Puis-je prendre mon billet 
ici? 

Oui, monsieur. Desirez-vous un billet 

circulaire ? 

Precisement ! Donnez-moi un billet valable 
pou r quinze JQifei avec retour par 
Calais. 

C'est cent quatre-vlngt-deux francs, 

seconde classe. 

J/5 vous remercie. Vous pouvez dater mon 
billet de demain, 



changer — to exchange, 

change 

Sans doute — undoubtedly 
la somme — the sum 



la livre — the pound 

Veuillez — please 
passer — to hand 
le cours — the rate 



par — a, per 

bien bas — very low 

ou bien — or else 

vous donniez— jw* (may) 
give 

le solde — the balance 

Prenez la peine — take 

the trouble, please 

recompter — to count again 



a c6t^ — close by, next 

Je voudrais — / should 

like 
le bord — the shore 
le billet circulaire — the 
circular ticket 

Precisement ! — exactly 

so I 
valable — available 
quinze jours — a fortnight 
par — through 
Je vous remercie — / 

thank you 
dater — to date 
de—from 
deraMa — id-morrow 



( H5 ) 
Grammar Lesson XX IX. , 

74. Subjunctive. 

As a rule, the Subjunctive Mood is only used in Dependent Clauses. 
Whether the Indicative or Subjunctive is to be used depends entirely 
on the meaning of the Principal Clause. 

General Rule. — If what is expressed in the Dependent Clause is con- 
sidered as certain and positive, the verb of this Clause must be in the 
Indicative. 

If what is expressed in the Dependent Clause is considered as vague 
and doubtful the Verb of the Dependent Clause must be in the Sub- 
t'uuctive. Hence the following rules : 

75. First Rule. 

When the Principal Clause contains a Verb denoting a wish, will, 
command, consent, the Verb in the Dependent Clause must be in the Sub~ 
iunctive, to indicate that the action is not considered as a matter of fact, but 
simply conceived in the mind of the speaker. 
Princ. Clse. Depend. Clse. 

Example :— Je veux qu'il sorte, / want him to go out, 

76* Second Rule. 

When the Verb in the Princ. Clause expresses a doubt or uncertainty 
as to the statement contained in the Depend. Clause, the Verb of the 
Depend. Clause must be in the Subjunctive. 

Princ. Clause Depend. Clause 

Example: — Je doute qu" il vienne. I doubt he will come. 

The Subjunctive is used also after the relative pronouns preceded by 
a superlative, or by expressions of exclusion, restriction. 

Example: — Le chien est Ie seul animal dont la fidelite soit a 
l'epreuve. The dog is the only animal whose faithfulness is unshaken. 

Sequence of Tenses. — If the Princ. Verbis in the Past or Conditional, 
the Depend. Verb must generally be in the Past. 

Note that Verbs of declaring or believing imply doubt only if used 
interrogatively, negatively, or conditionally. 

Immediatement, immediately ; consulter, to consult ; la facon, the way; 
libre, disengaged. 

Exercise. — Write or speak in English : — 

(a) Je desirerais que vous me fissiez^_une redingote. Le tailleur douto 

que votre vetement soit pret_avant lundi. Ordonnez qu'on nous serve 
immediatement. Nous ne croyons pas que ces chambres plaisent^a 
nos amis. C'est le premier medecin qu'il ait consulte. Voulez-vous 
que je vous dise ma facon de penser ? 

(b) Write or speak in French : — Would you not wish that I should cure 

you ? I should want you to know the history and geography of 
your country much better. I do not believe that there are anr 
orchestra stalls still disengaged. It is the nicest opera that I hav« 
ever heard. Do you consent to his going abroad ? 



i "6 ) 

29-— L'Epicier. 




t L'epicier. 2. Le the. 3. Le cafe. 4. Le sucre. 
6 La bouteille. 7. Le comptoir. 8. La balance. 9. 
jo. Le garcon de courses, 



c. La boite de fcr-blan 
La voiture de livraispn 



6 "7 > 



La Vingt-neuvieme 
Lecon. 

l'epicier. 1 

The Grocer, 
L'epicier est de tous les marchands celui 
qui possede la plus grande variete de mar- 
chandises. 

Celles-ci lui vienn^ de toutes les parties 
du globe et sont produites sous tous les 
climats. 

Sa boutique est toujours bien^.approvi- 
sionnee de the 2 , de cafe 3 , de sucre 4 , de riz, 
d'epices, de savon, de soude et de bougies ; 
le tout dispose avec gout. 

Des boites 5 de fer-blanc contienn^ des 
biscuits, des conserves de saumon, de 
homard, de sardines et de toutes sortes de 
poissons, viandes^et legumes. 

Des bouteilles 6 de toutes grandeurs ren- 
fermcnt diverses^especes d'epices et de 
fruits conserves ; de sorte qu'il est possible 
de se procurer des primeurs en toute 
saison. 

Dans les grands magasins, les comptoirs 7 
sont divises^en compartiments ou des 
garcons prenn^wtf les^ordres et p&sent^,a.u 
moyen de balances 8 les marchandises de- 
mandees. 

Celles-ci sont^ensuite soigneusement^ 
enveloppees et livrees^a domicile par des 
voitures 9 specialement^affectees au service 
des livraisons. 

Dans les petites boutiques, les marchan- 
dises sont portees^a domicile par un 
garcon 10 de courses. 



The Twenty-ninth 
Lesson. 



possede — possesses 
sont produites — are pro. 

duced 
approvisionnee (de)— 
stored, provided (with) 

dispose — disposed, 

arranged 
contiennent-| ^ 
renferment — / 
conserves — preserved 
se procurer — to get 
prennent — take 
pesent — weigh 
demandees — asked for 

enveloppees — wrapped 

up, p? ked 

affectees — devoted 

le marchand — the mer- 
chant 

la plus grande — the 

greatest 

le climat — the clime 

le riz — the rice 

une epice — a spice 

le savon — the soap 

la soude — the soda 

le tout — the whole 

avec gout — neatly, taste- 
fully 

le fer-blanc — the tin 
le saumon — the salmon 
le homard — the lobster 
le poisson — the fish 
la grandeur — the size 
les primeurs — the luxury 
le garcon — the shopman, 

assistant 
un ordre — an order 
la livraison— the delivery 



( m ) 



sar- 



a i 



CONVERSATION. 

Vingt-neuvieme Legon. 

Voulez-vous prendre mes^ordres ? 
Avec plaisir, madame. 

II me faut : six kilos de sucre 4 a o fr. 80, un 
kilo et demi de cafe 3 a 2 fr. 50, un 
kilo de the 2 a 6 fr., un demi-kilo de 
macaroni a 1 fr. 20 et six pains de 
savon a o fr. 40. 

Bien, madame. N'avez-vous pas besoin 

d'autre chose ? 

Combien" vendez-vous les boites 5 de 
dines ? 
Nous^avons des boites a o fr. 8o, 
fr., et a 1 fr. 25. 

Donnez-moi trois boites a 1 fr. 

Permettez-moi de vous recommander 
nos conserves de fruits. Elles vienn^ 
d'arriver. 

Quel en^est le prix ? 

Maintenant nous les vendons toutes a 1 
fr. 25 la bouteille 6 . 

Cest^un peu cher. Ne pouvez-vous pas 
me faire une petite reduction comme 
cliente ? 

Bien, madame. Nous vous les laisse- 

rons a 1 fr. la bouteille. 

Avez-vous des conserves de prunes ? 

Oui, madame, elles sont delicieuses. 
Je vais^en prendre trois bouteilles. Oh ! 
j'oubliais, faites-moi peser cinquante 
grammes de poivre. 

C'est fait, madame. Est-ce tout ce 
qu'il vous faut ? 

Oui, pour aujourd'hui. Combien vous dois- 
je en tout ? 

Voici votre note, madame. Total : 
Vingt-trois francs trente. Payez^a la 
caisse, s'il vous plait. 



II me faut—/ want 

a — at 

un kilo et demi — one hih 
and a half 

un demi-kilo — half a kih 

le pain de savon — the 
tablet of soap 



vendez-vous ? 
sell 



do yon 



les conserves de fruits — 
the preserved fruits 

Elles viennent d'arriver 
— they have just arrived 

nous vendons — we sell 
la bouteille — a bottle 

faire une reduction — to 

make a reduction 
comme — as 

laisserons — shall leave, 

let go 

delicieuses — delicious 

j 'oubliais— / forgot 
faites-moi peser — have. . . 
weighed for me 

C'est fait — that's done 
Est-ce tout ce qu'il vous 

faut ? — Is that all you 

want ? 
en tout — in all, together 



le caisse — the desk 



( "9 ) 
Grammar Lesson XXX. 

77t Third Rule. 

If the Verb in the Princ. Clause denotes an affection, or motion of 
the mind as to the statement contained in the Depend. Clause as joy, 
sorrow, surprise, shame, fear, and the like, the Verb of the Depend. 
Clause must be in the Subjunctive. 

Princ. Clse. Depend. Clause. 

Example :— Je crains que l'armee ne soit vaincue. / fear that the 
army is vanquished. 

78. Fourth Rule. 

If the Princ. Clause contains any Impersonal Verb expressing wish, 
command, necessity, doubt, uncertainty, joy, sorrow, surprise, fear, etc., the 
Verb in the Depend. Clause must be in the Subjunctive. 
Princ. Clause. Depend. Clause. 

Examples : — II faut que je travaille. / must work. 

Est-il necessaire que nous partions ? Must we go ? 
II vaut mieux qu'il reste tranquille. It is better for him 
to remain quiet. 

79. Fifth Rule. 

The Verb of a Depend. Clause connected with the Princ. Clause by one 
of the following Subordinate Conjunctions is put in the Subjunctive. 

afin que, pour que, in order that ma i gre ' que> des p ite [that 

a moins que . .ne, unless moyennant que, on the condition 

au cas que, in case non que, non pas que, not that 

ayant que, before £ u wherever {wanting 

bien loin que, far from peu s'en faut que, there is a little 

bien que, quoique, although £ our peu que H ever so mt u 

de crainte que . . ne, lest pourvu que, provided that 

de peur que. .ne, fearing that J ans que * ^^ 

de maniere que, in such a way that soit que, whether 

de sorte que, so that suppose que, supposing that 

jusqu'a ce que, until, till 

Example: — Accompagnez-le, jusqu'a ce qu'il soit hors de la ville 
Accompany him till he is outside the town. 

Tout le monde, everybody ; surpris, surprised; aller voir, to call on. 

Exercise. — Write or speak in English : — 

(a) On craint qu'il ne guerisse jamais. Je vais^acheter des cigares 
legers a moins que vous ne preferiez les forts. II vaudrait mieux 

qu'ils battissent le ble a la machine. Les dechargeurs ne peuvent 

operer le dechargement de ce navire sans qu'il soit_amarre a quai. 
Nous resterons^a l'hdtel jusqu' a ce que nous^,ayions trouve une 
bonne pension de famille. II est^jndispensable que tout le monde 
sache lire et ecrire. 

(&) Write or speak in French : — Do you think that the main spring is 
broken ? The grandfathers were very glad that their grand-children 
had come to visit them. We are surprised at your speaking in such 
a way. Wherever you go, I will follow you. The doctor will call on 
you a second time, fearing that you may feel worse. She must leave 
us at half past one, in order that she may be home at two o'clock. 



30, 



( 120 ) 

Le Bijoutier. 




i. Le bijoutier. 

5. La montre 

9. La pendclpque. 



2. Le comptoir. 
6. La chattie. 
10 Le collier. 



3. Le rayon. 
7. La bague. 
11. Le plateau. 



4. La pendule. 
8. Le bracelet. 
12 Le gobelet. 



( 121 ) 



La Trentieme Le£On. — The Thirtieth Lesson, 



LE BIJOUTIER. 1 

The Jeweller. 

II est toujours^agreable d'aller chez le 
bijoutier, car on n'y voit que des choses 
faites pour le plaisir des^yeux. 

Les comptoirs^et les rayons 3 sont charges 
d'objets d'art de grande valeur, faits de 
toutes sortes de metaux precieux et enrichis 
de pierreries. 

On^y trouve des pendules 4 en^or massif, 
en^or moulu, en marbre et en bois, des 
montres 5 _^et des chaines 6 d'or ou d'argent, 
ainsi que des bagues 7 , des bracelets 8 , 
des pendeloques^et des colliers 10 ornes de 
diamants, de saphirs, de rubis, d'emeraudes, 
de topazes, d'opales, de perles^et d'ame- 
thystes. 

Le bijoutier a aussi un grand,_assorti- 
ment d'argenterie et d'articles^en plaque 
soit pour l'ornement soit pour l'usage quoti- 
dien tels que des plateaux 11 , des gobelets 12 , 
des boites de couteaux, de fourchetfeT'' gt de 
cuillers a bouche ou a cafe. 

La plupart des bijoutiers se charge de 
la reparation des pendules^et des montres 
et du montage des pierres precieuses. 

Sur ce tableau, un monsieur est^en train 
d'acheter une montre d'or pour sa femme 
a l'occasion du jour anniversaire de sa nais- 
sance. 



enrichis {de)— richly set 

(with) 

ornes(de) — adorned (with) 

se chargent (de)— under- 
take 

acheter — to buy 

un oeil — an eye 

(des) yeux — eyes 

le metal precieux — the 
Precious metal 

les pierreries — the 

precious stones, gems 
en or— of gold 

en or mouk —of ormolu 

en marbre — of marble 
d'argent — silver 

une argenterie — a plate, 
silver-plate 

en plaque— plated 

soit.. .soit — either... or 

quotidien — daily 

la cuiller a bouche — the 

table-spoon 

la cuiller a cafe — the tea- 
spoon 

le montage — the setting, 
mounting 

la pierre — the stone 
la femme — the wife 

a l'occasion de — on the 
occasion of 

le jour anniversaire de 
la naissance — the birth- 
day 



( "2 ) 



CONVERSATION, 

Trentieme Legon. 

Je voudrais_acheter une jolie bague 7 . 

Bien, monsieur. Je vais vous^en mon- 
trer un^^assortiment. Voici une boite 
de tres belles bagues a differents prix. 

Combien coute celle-ci ? 

Cette bague montee en diamants^et 
rubis est marquee deux cents francs. 

C'est beaucoup trop cher. 

Quel prix voulez-vous mettre ? 

De cent a cent cinquante francs au plus. 
Que pensez-vous de cette bague ornee 
d'un rubis entre deux diamants ? 

Elle me plait^assez. Quel en^est le prix ? 
II est de cent trente francs. 

J'en^aime beaucoup la facon, les diamants 
jettent de beaux feux. 
Je vois que vous^etes connaisseur. 
C'est de l'or a dix-huit carats, les dia- 
mants sont petits mais de la plus belle 
eau, et fort bien tailles. Essayez^la. 

Elle me va parfaitement. Je la prends. 

Merci, monsieur. Permettez, je vais 
la mettre dans cette petite boite avec la 
facture acquittee. 

Est-ce que vous reparez les montres 5 ? 

Certainement, monsieur, nous nous 
chargeons de toutes les reparations, 
quelles qu'elles soient. 

Je crois que le grand ressort de ma 
montre est casse. 
Laissez-moi l'examiner. Vous^avez 
raison, le grand ressort est casse et 
elle a aussi besoin d'etre nettoyee. 

Combien me prendrez-vous pour la reparer? 
Six francs environ, monsieur. 

Tres bien. Je vais vous la laisser. 



la bague — the ring 
Je vais — / am going to 
un assortment — an 

assortment 
celle-ci — this one 
montee — set 

le diamant— the diamond 
le rubis — the ruby 
mettre — to invest 
de—from 

au plus — at the most 
Que pensez-vous ? — 

What do you think ? 
Elle me plait — it pleases 

me 
la facon — the style 
le feu — the lustre 
connaisseur(euse) — con- 
noisseur 
un or — a gold 
dix-huit — eighteen 
le carat — the carat 
une eau — a water 
fort — very 
tailles — cut 
Elle me va — it fits me 
parfaitement— perfectly 
Permettez — May 1 . . . . 

excuse me 
la facture — the bill 
acquittee — acquitted 
Est-ce que vous reparez ? 

— Do you repair ? 
nous nous chargeons(de) 

— we undertake 
quelles qu'elles soient— 

Whatever they may be 
le grand ressort — the 

main spring 
casse" — broken 
Laissez-moi — allow me 
Vous avez raison— you 

are right 
elle a besoin — it requires 
nettoye'e — cleaned 
prendrez vous ? — will 

you charge ? 
environ — about 
laisser — to leave 



t m ) 



LIST OF IRREGULAR 



AND 



DEFECTIVE VERBS, 



The Irregular Verbs are those which in their formation deviate 

from the model of the Conjugation to which they belong. 

As : aller, to go. 

The Defective Verbs are those which want certain tenses or 
persons. As : pouvoir, can, to be able. 



( "4 ) 



Irregular anb 



FIRST 


Verbs. 


INDICATIVE. 




Present. 


Imperfect. 


Preterite. 


Future. 




r ! Je vais, tu vas, 


J'allais. 


J'allai. 


J'irai. 


aller — 


il va. 








to go 


Nous allons, ils 
1 vont. 


Nous allions. 


Nous allames. 


Nous irons. 


envoyer— 

to send 


J'envoie. 
Nousenvoyons. 


J'envoyais. 
Nousenvoyions 


J'envoyai. 
Nous 
envoyames. 


J'enverrai. 
Nous 
enverrons. 


SECOND 




Je bous. 


Je bouillais. 


Je bouillis. 


Je bouillirai. 


bouillir— 










to boil 


Nous bouillons. 


Nous bouillions 


Nous 
bouillimes. 


Nous 
bouillirons. 


courir— 

to run 


Je cours. 
Nous courons. 


Je courais. 
Nouscourions. 


Je courus. 
Nous 
courumes. 


Je courrai. 
Nous courrons. 


dormir— 

to sleep 


Je dors. 


Je dormais. 


Je dor mis. 


Je dormirai. 


Nous dormons. 


Nousdormions. 


Nous 


Nous 






dormimes. 


dormirons. 


partir— 

to leave 


Je pars. 


Je partais. 


Je partis. 


Je partirai. 


Nous par tons. 


Nous partions. 


Nous par times. 


Nous partirons. 


servir — 

to serve 


Je sers. 
Nous servons. 


Je servais. 
Nous servions. 


Je servis. 
Nous servimes. 


Je servirai. 
Nous servirons. 


sortir— 

to go out 


Je sors. 
Nous sortons. 


Je sortais. 
Nous sortions. 


Je sortis. 
Nous sortimes. 


Je sortirai. 
Nous sortirons. 


tenir— 

to hold 


Je tiens. 


Je tenais. 


Je tins. 


Je tiendrai. 
Nous tiendrons. 


Nous tenons 

> 


Nous tenions. 


Nous tinmes. 


THIRD 




Je m'assieds. 


Je m'asseyais. 


Je m'assis. 


Je m'assierai. 


s'asseoir — 










to sit (down) 


Nous nous as- 


Nous nous as- 


Nous nous as- 


Nous nous as- 




seyons. 


seyions 


simes. 


sierons 


falloir— to 


11 faut. 


|I1 fallait. 


11 fallut. 


11 faudra. 


be necessary 




! 






pleuvoir— 


11 pleut. 11 pleuvait. 


11 plut. 


11 pleuvra 


to rain 


1 | 








Jepeux.jepuis, Je pouvais, 


Je pus, 


Je pourrai, 


pouvoir — 


tu peux.il peut, Nous pouvions. 


Nous pumes. 


Nous pourrons. 


to be able 


Nous pouvons, i 
i ils peuvent. 







Defective Verbs. 


( "5 ) 






CON /JGATION. 


Conditional. 

Present. 


Imperative. 

Present. 


SUBJUNCTIVE. 


Participles. 


Present. Imperfect. 


Present & Past. 


J'irais. 


Va. 


! 
Quej'aille. Que j'allasse. 


Allant. 


Nous irions. 


Allons. 


Que nous al- Que nous alias- 
lions sions. 


Alle. 


J'enverrais. 

Nous 


Envoie. 


Que j'envoie. Quej'envoyasseEnvoyant. 


Envoyons. 


Que nous en- Que nous en- Erivoye. 


enverrions. 




voyions. 1 voyassions. 


CONJUGATION. 


Je bouillirais. 


Bous. 


Que je bouille. 


j 
Que je bouil- Bouillant. 
llisse. i 


Nous 


Bouillons. 


Que nous bouil- 


Que nous bouil- Bouilli. 


bouillirions. 




lions. 


lissions. 


Je courrais. 


Cours. 


Que je coure. 


Que je courusse Courant. 


Nous 


Courons. 


Que nous cou- 


Que nous cou-Couru. 


courrions. 




rions. 


russions. 1 


Je dormirais. 


Dors. 


Que je dorme. 


Que je dormisse Dormant. 


Nous 


Dormons. 


Que nous dor- 


Que nous dor- Dormi (invaria 


dormirions. 




mions. 


missions. ble). 


Je partirais. 


Pars. 


Que je parte. 


Que je partisse. Part ant. 


Nous partirions 


Partons 


Que nous par- 


Que nous par- Parti. 






tions. 


tissions. 


Je servirais. 


Sers. 


Que je serve. 


Que jeservisse. Servant. 


Nous servirions 


Servons. 


Que nous ser- 


Que nous ser-Servi. 






vions. 


vissions. 


Je sortirais. 


Sors. 


Que je sorte. 


Que je sortisse. Sortant. 


Nous sortirions 


Sortons. 


Que nous sor- 


Que nous sor- Sorti. 






tions. 


tissions. 


Je tiendrais. 


Tiens. 


Que je tien^e. 


Quejetinsse. Tenant. 


Noustiendrions 


Tenons. 


Que nous ten- 


Que nous tins-Tenu. 






ions. 


sions. 


CONJUGATION. 


Je m'assierais 


Assieds-toi. 


Que Je m'as- 
seye. 


Que Je m'as 
sisse. 


S'Asseyant. 


Nous nous as- 


Asseyons-nous. 


Que nous nous 


Que nous nous 


Assis. 


sierion?- 


Asse\ez-vous. 


asseyions. 


assissions. 




11 faudrait. 




Qu'il faille. 

Qu'il pleuve. 

Que je puisse, 
Que nous puis- 


Qu'il fallut. 

Qu'il plut. 

Que je pusse, 
Que nous pus- 


Fallu (invar.). 
Pleuvant, pin. 
Pouvant. 


11 pleuvrait. 

Je pourrais. 
Nous pour- 








Pu (invariable) 


rions. 




sions. 


sions. 





( "6 ) 



Irregular and 



Verbs. 



INDICATIVE. 



Present. 



savoir — 

to know how 



valoir — 

to be worth 

voir — 

to see 

vouloir— 

to wish 



Je sais, 
Nous savons. 



Je vaux, tu 

vaux, il vaut, 
Nous valons. 
Je vois, 
Nous voyons, 

ils voient. 

(Jeveux.tuveux 
il veut, 
Nous voulons, 
ils veulent. 



Imperfect. 



Je savais, 
Nous savions. 

Je valais, 
Nous valions. 

Je voyais, 
Nous voyions. 

Je voulais, 
Nous voulions. 



Preterite. 



Jesus, 
Nous sumes. 

Je valus, 
Nous valumes. 

Je vis, 
Nous vimes. 

Je voulus, 
Nous 
voulumes. 



Future. 



Je saurai, 

Nous saurons. 

Je vaudrai, 
Nous vaudrons 

Je verrai, 
Nous verrons. 

Je voudrai, 
Nousvoudrons 



FOURTH 



boire — 

to drink 



connaitre 

to know 



croire — 

to believe 

dire— 

to say 



faire— 

to make 



lire— 

to read 

racttre— 

plaire— 

to please 



prend 

to take 

vivre— 

to live 



Je bois, 
Nous buvoris, 
ils boivent 

Je connais, 
Nous connais- 
sons. 

Je crois, 
Nous croyons, 

ils croient. 
Je dis, 
Nous disons, 

vous dites. 
Je fais, tu fais, 

il fait. 
Nous faisons, 

vous faites, ils 

font. 
Je lis, 
Nous lisons. 

Je mets, 
Nous mettons. 

Jeplais.il plait 
Nous plaisons. 

Je prends, 
Nous prenons. 

Je vis, 
Nous vivons. 



Je buvais. 
Nous buvions. 



Je connaissais, 
Nous connais- 
sions. 

Je croyais, 
Nous croyions. 

Je disais, 
Nous disions. 

Je faisais. 

Nous faisions, 



Je lisais, 
Nous lisions. 

Je mettais, 
Nous mettions 

Je plaisais, 
Nous plaisions 

[e prenais, 
tfous prenions, 

Je vivais, 
Nous vivions. 



Je bus, 
Nous bumes. 



Je conn us, 
Nous connumes 



Je crus, 
Nous crumes. 

Je dis, 
Nous dimes. 

Je fis. 

Nous fimes. 



Je lus, 
Nous lumes. 

Je mis, 

Nous mimes. 

Je plus 
Nous plumes. 



Je pns 

N( 



ous primes. 

Je vecus, 
Nous vecumes, 



Je boirai. 
Nous boirons. 



Je connaitrai, 
Nous connai- 
trons. 

Je croirai, 
Nous croirons. 

Je dirai, 
Nous dirons. 

Je ferai, 

Nous erons. 



Je lirai. 
Nous lirons. 

Je mettrai, 
Nous mettrons 

Je plairai, 
Nons plairons. 

Je prend rai, 
Nousprendrons 

Je vivrai, 
Nous vivrons. 



Defective Verbs. 



( ™7 ) 



Conditional. 

Present. 


Imperative, 

Present. 


SUBJUNCTIVE. 


Participles. 


Present. 


Imperfect. 


Present & Past. 


Je saurais, 


Sache, 


Que je sache, 


Queje susse, 


Sachant, 


Nous saurions. Sachons. 


Que nous sa- 


Que nous sus- 


Su. 






chions. 


sions. 




Je vaudrais, 
Nous vaudrions 




Que je vaille, 


Que je valusse, 


Valant, 




Que n. valions. 


Que nous valus- 


Valu. 






Qu'ils vaillent. 


sions. 




Je verrais, 


Vois, 


Que je voie, 


Que je visse. 


Voyant, 


Nous verrions. 


Voyons. 


Quen. voyions. 


Que nous vis- 
sions. 


Vu. 


Je voudrais, 
Nous vou- 


Veux, veuille, 


Que je veuille, 


Que je vou- 


Voulant, 


Veuillons, 


Que nous vou- 


lusse. 


Voulu. 


drions. 


veuillez. 


lions. 
Qu'ils veuillent 


Que nous vou- 
lussions. 




CONJUGATION. 


Je boirais, 


Bois, 


Que je boive, 


Que je busse. 


Buvant, 


Nous boirions. 


Buvons. 


Que nous bu- 
vions, qu'ils 
boivent. 


Que nous bus- 
sions. 


Bu. 


Je connaitrais, 
Nous connai- 


Connais, 


Que je con- 


Queje connusse Connaissant, 


Connaissons. 


naisse 


Que nous con- 


Connu. 


trions. 




Que nous con- 
naissions. 


nussions. 




Je croirais, 


Crois, 


Que je croie, 


Que je crusse, 


Croyant, 


Nous croirions 


Croyons 


Que nous 
croyions. 


Que nous crus- 
sions. 


Cru. 


Je dirais, 


Dis, 


Que je dise, |Que je disse, 


Disant, 


Nous dirions. 


Disons, dites, 


Que nous di- Que nous dis- 


Dit. 






sions 


sions. 




Je ferais, 


Fais, 


Que je fasse, 


Que je fisse, 


Faisant, 


Nous ferions. 


Faisons, faites. 


Que nous fas- 
sions. 


Que nous fis- 
sions. 


Fait. 


Je lirais, 


Lis, 


Que je lise 


Que je lusse, 


Lisant, 


Nous lirions. 


Lisons, lisez. 


Que nous li- 
sions. 


Que nous lus- 
sions. 


Lu. 


Je mettrais, 


Mets, 


Que je mette, 


Que je misse, 


Mettant, 


Nous mettrions 


Mettons. 


Que nous met- 
tions. 


Que nous mis- 
sions. 


Mis. 


Je plairais, 


Plais, 


Que je plaise, 


Que je plusse, 


Plaisant, 


Nous plairions. 


Plaisons. 


Que nous plai- 
sions. 


Que nous plus- 
sions. 


Plu (invariable) 


Je prendrais, 


Prends, 


Que je prenne, 


Que je prisse, 


Prenant, 


Nous prendri- 


Prenons. 


Que nous pre- 


Que nous pris- 


Pris. 


ons. 




nions. 


sions. 




Je vivrais, 


Vis, 


Que je vive, 


Que je vecusse, 


Vivant, 


Nous vivrions. 


Vivons. 


Que nous vi- 


Que nons ve- 


Vecu (invaria- 






vions. 


cussions. 


blej.